Главная Паломничества Магазин
Поддержать

Пураны

Сканда-пурана

«

Глава 23 «Утешение Химавана»

Нарада сказал:

После рождения Богини, с нею играл и развлекался (Владыка) гор, Богиня удачи и великолепия играла с Нею вместе с женами богов и гандхарвов, женами гор, киннаров и дочерей подвижников. /1 /

Однажды, о сын Панду, Васава (Индра), находясь на горе Меру вспомнил обо мне. По зову, я прибыл к Васаве. /2 /

Увидев меня, тысячеокий Владыка чрезвычайно обрадовался. Он поднялся и почтил меня. Приняв его почитание, я сказал: /3 /

О смертельный огонь разрушения, уничтожающий безумное высокомерие асуров. Я надеюсь, ты бодр, весел и счастлив. /4 /

Будучи спрошенным мною так, Шакра улыбаясь, сказал такие слова: «Росток благополучия трех миров вырван. Что касается результата этого, именно поэтому ты был призван, о мудрец. Ты знаешь все и вся. Пока я (действую) как тот, кто советует и наставляет. Если кто может доверить дела другу, тот обретает великое удовлетворение. Поэтому ты должен встретится с владыкой гор, его возлюбленной женой и Богиней, рожденной в горах, и посватать им Хару. (Смотри), чтоб они не обратились ни к кому другому.» /5-8 /

Выслушав эти слова, я отправился к прекрасному (Владыке) гор, чья обитель была в Ошадхапрастхе. Он сверкал как владыка небесного мира. /9 /

Я был почтен им, им было с великой преданность предложено мне золотое сидение. С большим удовольствием я сел в него. /10 /

Так, как я принял его почтительный прием (аргхйю) Владыка гор с лицом, сияющим как распустившийся лотос, сладостными речами расспросил меня о благополучии и успехах в аскезе. /11 /

Я тоже расспросил об успехах, а затем ответил Владыке гор: «О Владыка гор, Ты занимаешь восток и запад и защищаешь живые существа. Благословение тебе, о гора! С твоею помощью, лучшие брахманы достигаю всего, что они желают через аскезу, обряды и жертвенные возлияния. Ты поддерживаешь брахманов предметами необходимыми для жертвоприношений, давая плоды, толстые коренья и прочее. Есть ли нужда говорить тебе об этом? О (владыка) гор, другие живые существа также прибегают к тебе, и ликуют также как живые существа, прибегающие к домохозяину. Ты страдаешь от холода, солнечного света и сильных ливней, и ты терпеливо сносишь различные страдания, помогая другим существам. Святые люди подобны тебе. Есть ли нужда сказать более о тебе? Благословен ты, о (Владыка) гор, поскольку Сам Махешвара занял пещеру в тебе. /12-18а /

О Пхалгуна, когда я сказал эти правдивые слова, царица Хималайи, Мена пришла, желая увидеть меня. За нею следовала ее дочь, за нею также следовало несколько девушек-служанок. Она вошла в великое собрание с поникшим лицом, (прикрывая) все тело. Затем царица гор поклонилась мне, приветствуя меня со сложенными лотосными ладонями и лицом, прикрытым покрывалом. Воистину удовлетворенный, я выказал ей свои благословения. /18в-21 /

О прекрасная женщина, будь всегда целомудренной, благонравной, удачливой матерью героев, защищаемой героями, о женщина, да возрастет твоя семья. /22 /

Затем я обратился со сладкими почтительными словами к дочери гор Хималайа, чье удивление виднелось на глазах: «Подойди ко мне сюда, девочка!» /23 /

Затем Богиня, Матерь вселенной, являя свою детскость мне, обняла отца за шею и заснула у него на руках. /24 /

Отец нежно сказал ей такие слова: «О дочь, поприветствуй мудреца, поблагодари его за благословение, и ты непременно получишь хорошего мужа.» На сказанное так, девочка прикрыла лицо краем своего покрывала. Чуть трепеща и приглушенно смеясь, она прошептала что-то, но ничего не сказала. /25-26 /

Я изумился, будучи лучшим среди искушенных в (правилах) вежливого поведения, я сказал снова Богине: «О великолепная девочка, подойди ко мне, я дам тебе игрушку из драгоценностей, долго бывшую у меня.» На сказанное так, она быстро спрыгнула с рук отца и поприветствовала мои стопы. Я взял ее на руки. Считая ее достойной почитания всей вселенной, я сказал: «О девочка, я не вижу ничего приличествующего тебе, я не знаю, что мне предложить тебе, какое благословение подойдет тебе?» Когда я сказал так, царица владыки гор, по-матерински испугалась, что я не благословлю ее. Она сказала мне ласково: «О, святой господин! Ты знаешь все: прошлое настоящее и будущее. Я желаю знать, каков будет ее муж.» Выслушав это, на моем лице появилась улыбка. Я остроумен и смешлив, и я сказал так: /27-32 /

О почтенная женщина, ее муж Тот, Который не родился, у него дурной характер, он обнажен, лишен богатства, он не обуздан, он окружен всегда жестокими личностями. Услышав это, Химачала чрезвычайно разволновался, он остолбенел, словно лишенный всех сил. Сотрясаемый от слез, великий владыка гор сказал мне: /33-34 /

О, эта вселенная чрезвычайно таинственна. Она непостижима даже великими людьми. Те, кто заняты выполнением предписанными обязанностями, не выказывают милости людям. /35 /

Ценой чрезвычайных усилий, через множество благих заслуг, человек обретает редкого положения человеческого существа. /36 /

Хотя оно и неустойчиво, оно почему-то считается устойчивым, оно так же редко, как целомудренная женщина, следующая за мужем и привязная к нему, совершающему предписанные обряды, рожденному в великой семье. Также редко встречается тот, кто способен практиковать благоприятные обряды, основанные на Ведах, направленные на благо трех миров. /37-39а /

Также редко то, что такой родится у нее, и такой же ребенок родится у него. О Нарада! Удачлив тот, кто получает что-то среди этих трудно достижимых вещей. /39в-40 /

Кто-то может желать или не желать всех этих вещей. Мирское бытие (самсара) делает человека несовершенным или желающим чего-то. /41 /

Порок мирского бытия заключается в том, что человеку приходится испытывать плод своих (прошлых) деяний. Все Веды прославляют стадию домохозяина (грихастха ашрам). /42 /

Некоторые утверждают, что это не так. Как они могут (спастись), не будучи домохозяевами? Поэтому обретение сына одобряется в писаниях Брахмой. /43 /

Оно предназначено для увеличения творения, и спасает (человека) от ада. Творение здесь невозможно без рождения женщинами. /44 /

Существа по природе являются жертвами неудач и уныния. Чтобы не быть непочтительным к ним, Брахмой дано великое утверждение в писании: /45 /

«Дочь равна десяти сыновьям. Заслуга, приносимая десятью сыновьями, приходит от одной дочери». /46 /

Если дочь огорчает своего отца, она увеличивает его страдания, даже если она будет наделена всеми вещами, у ней будут сыновья, муж и большое богатство. Предсказание, сделанное тобой в отношении (моей дочери), ввергает меня в горе. Почему моя дочь не заслуживает лучшего благословения? От чего ее муж нерожденный? Отчего у него дурной характер? Отчего он лишен богатства, о мудрец? Отчего он даритель всех и вся? Твое такое невозможное предсказание смущает мой ум. /47-50 /

Так он впал в огорчение вместе с женой по поводу своей дочери. О сын Панду, я успокоил его правдивыми словами: /51 /

Не огорчайся, о царь гор, это основание для радости. Высоко твое достоинство. Я объясню значение этого предсказания. /52 /

Эта девочка, твоя дочь - Матерь вселенной, подательница всех совершенств (сиддхи). В Ее прошлом рождении, Она была супругой Бхавы (Шивы) по имени Сати. /53 /

Что я дам Ей, ничтожный, дающий лампу солнцу? Думая так, я не дал никакого благословения Великой Богине. /54 /

Ее супруг не рождён, поскольку Бхава пребывает (вечно). Он – Великий Господь, источник всех творений, прошлого настоящего и будущего, Тот Который не рожден. /55 /

Шанкара, Верховный Ишвара, Вечный, Прибежище, Измеряющий. Все существа созерцают Его как свою Цель. Он не достижим даже всеми Ведами. О Владыка гор, говорится, что вся вселенная начиная с Брахмы для Него подобна игрушке в руке ребенка. /56-57 /

Хотя его деяния могут не быть благими, Хара – обитель всех благ. Хотя он лишен богатств, Он благодетель для всех. Он единственный Знающий Себя. /58 /

Он Владыка, Изначальный и Постоянный, Великий Господь, Несравненный Хара. Он станет Ее мужем, почему ты чувствуешь сожаление? /59 /

Такова в «Сканда пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», двадцать третья глава, именуемая «Утешение Химавана».

Глава 24 «Сожжение Камы»

Нарада сказал:

Выслушав это вместе со своей женой, он чрезвычайно обрадовался в своем уме. Поклонившись мне, он сказал: «Если это так, я (воистину) удачлив. Я скажу тебе нечто большее, правая рука моей дочери всегда обращена ладонью вверх. В чем причина этого? О Нарада, я желаю услышать об этом. /1-2 /

Будучи спрошенным (владыкой) гор, я объяснил причину: «Ее ладонь занимает такое положение, потому что она дает свободу от страха всем живым существам. Поэтому ее ладонь обращена вверх. О гора, Она супруга Быкознаменного Владыки Вселенной. Она будущая мать всех миров и прибежище всех существ. Поэтому, ты должен надлежащим образом блюсти ее, о Лучший среди Владык гор, чтоб она могла сразу соединится с Господом, Носящим лук Пинаку. О Хималая, в этом заключен великий замысел дэвов». /3-6 /

Сказав это Хималайе, я покинул его, и поведал Васаве: «Большая часть моего долга выполнена мною. Следует позвать (Каму) вооруженного пятью стрелами, для выполнения оставшейся части замысла». Сказав ему это, о Пхалгуна, я отправился к Тараке. /7-8 /

Я искал ссоры, и поэтому пришел к нему, чтобы прямо сообщить ему об этом. По моему настоятельному совету Химадри направил Парвати вместе с подругами для обольщения Бхавы (Шивы). Она прислуживала Господу. Соблюдая благое поведение, Парвати прислуживала (Шиве) цветами, водою, фруктами и прочим, поднося их как подобает. По моему совету, Махендра вспомнил о Смаре, о потомок Бхараты. /9-11 /

Узнав о том, что о нем вспомнили, (умом рожденный бог любви), чьим оружием был побег мангового дерева немедленно появился в сопровождении Рати (страсти) и Васанты (весны). /12 /

Мудрый (Индра), улыбаясь, прикоснулся к нему, и сказал такие слова: «О возлюбленный Рати, нет ли возможности посоветоваться с тобой? Ты обитаешь в уме, поэтому ты знаешь умы всех живых существ, поэтому я скажу тебе (нечто) памятуя замысел, желанный мною. Тебе следует поддержать мой великий замысел, о Манматха. Махешвара, Владыка сострадания разлучен со своей супругой Сати. Соедини Его с Богиней, рожденной в доме Химадри. Когда Богиня и Господь удовлетворятся, они выполнят все, что ты пожелаешь. /13-16 /

Мадана сказал:

Это не правда, о владыка богов, поскольку Господь находит удовольствие в аскезе. Как сказал Ману, величие и могущество не может быть достигнуто другими способами (кроме аскезы). Брахманы, Веданты (Упанишады), осуждают и поносят меня так: «Этот Кама (вожделение) является великим огнем великой страсти. Знание (Джнана) заслоняется этим вечным врагом мудрого. Поэтому этот Кама должен быть отвергнут святым мужем как змея.» Как Махешвара будет доволен мною, (обладающим) такой природой? Как Васудева, Учитель вселенной не доволен грешником, привязанным к питью вина, (так же Махешвара не будет рад мне). /17-20 /

Индра сказал:

Не говори так, о обладатель великой доли, без тебя, какой человек способен достичь дхармы, артхи, камы и мокши? Что либо, обретаемое в этом мире имеет своим корнем желание (камана). Как те, кто желают, освобождения могут поносить Каму? Истинно утверждение Вед, гласящих, что твоя форма трояка: тамасика, раджасика и саттвика, о Манматха. Если желание не обращено на освобождение – это твоя форма тамаса, само желание чего-то, со стремлением иметь удовольствие - есть твоя форма раджаса. Желание, естественное по природе к некоторому объекту – твоя саттвическая форма. Скажи мне, кто не испытывал одно из этих трех желаний? /21-25 /

Ты – великое существо, сам достойный быть почитаемым, поддержи этот наш замысел. Глядя на страдающих даже обычных людей, знающий муж спасет их, даже ценой собственной жизни. Этот замысел велик, велик и его результат. Думая так, сделай эту задачу осуществленной во всех отношениях. /26-27 /

Выслушав это и сказав: «Да будет так», Смара отправился к Химадри, его сопровождала Рати и Васанта. Он был богато (вооружен и снабжен) кукушками и другим оружием своей армии. /28 /

Там он увидел священную область обители Шамбху, полную густо растущих деревьев и животных пасущихся там. /29 /

Там он увидел стражника ворот Трехокого Господа, по имени Вирака, воплощение Господа Махешаны, и десять тысяч его ганов. /30 /

Он увидел Махешану, с тремя глазами, смотрящими на кончик носа. Он восседал на алтаре, под сенью дерева Девадару. Тело его было сильным и прямым. Он сидел неподвижно и удобно, занятый созерцанием. Махешвара сдерживал все органы чувств, и вошел в Верховный Атман через свой (Свой) Атман. Он был кладезем аскезы. /31-32 /

Глядя на него, сидящего в этой асане, Мадана попытался проникнуть в него. Под защитой жужжащей пчелы, он проник в ум (Шивы). /33 /

В это время глаза Господа открылись, а ум испытал любовь к дочери Владыки гор. /34 /

Дочь гор вошла (пропущенная и) и объявленная Витаркой, так же как эта удачливая девушка делала обычно. /35 /

Господь нашел, что Его ум полюбил ее. Он легко подавил (это чувство) и оглянулся назад, и увидел возлюбленного Рати с луком полным стрел. /36 /

Чувствуя страдание от разбитой (любви), Господь посещал множество мест и повсюду он видел Мадану, стоящего позади, с луком полным стрел. /37 /

Махадева скитался по рекам, горам, обителям и озерам, и видел его всегда повсюду за Собой. /38 /

Обойдя все три мира, он снова вернулся назад в свою обитель. Глядя на него, все еще стоящего сзади, Хара издал глубокий вздох. /39 /

После этого, о сын Панду, Кама был обращен в пепел, пламенем, вырвавшимся из третьего глаза так, что небожители заплакали. /40 /

Обратив его в пепел, огонь, вырвавшийся из глаз Хары, увеличился в размере, чтоб сжечь всю вселенную, наполнив все направления своим пламенем. /41 /

После этого ради обитателей вселенной Бхава, разделил огонь Смары среди гордых людей, луны, цветов, песен, пчел, клювов кукушек и мест для игр. Когда кто-то пребывает рядом с ними, сердце возлюбленного становится более возбужденным. /42-43 /

Этот огонь горит вечно, очень трудно погасить его, способствующего несчастью. Видя, что Смара обращен в пепел, пламенем гневного дыхания Хары, бедная Рати зарыдала и заплакала вместе со своей подругой, Мадху (Весной). /44-45а /

Ее плачущую, утешала Мадху различными способами. /45в /

Услышав плач Рати, Быкознаменный Владыка богов, взглянул на жену Камы с великим состраданием и сказал: /46 /

О благородная девушка, хоть теперь у него нет тела, твой муж будет делать все необходимое во время любовных утех. Нет в том сомнения. /47 /

Когда господь Вишну воплотится как сын Васудевы, он родится как Его сын, и станет твоим мужем. /48 /

На сказанное так, Рати поклонилась Рудре и ушла удовлетворенная в сопровождении Васанты и прочих. /49 /

Такова в «Сканда-пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», двадцать четвертая глава, именуемая «Сожжение Камы».

Глава 25 «Встреча Шивы и Парвати»

Арджуна сказал:

О небесный мудрец, история, поведанная тобой, подобна Амрите. О мудрец, рассказывай мне дальше, Господь Махешвара ведь знал Сати как свою жену и замысел убийства Тараки. Он совершал аскезу скорбя по утраченной Сати, почему же он тогда сжег Смару (Каму)? Ты также сказал, что он совершал аскезу из- за разлуки с Сати, и что Господь занял гору Химадри из-за желания соединится с ней? /1-3 /

Нарада сказал:

Это правда, о сын Притхи, это желание было у Бхавы в начале: «Я должен соединится с Нею, но прежде выполнить аскезу. Без аскезы невозможно очистить тело. Телесное соприкосновение – нечисто и не подобающе. Аскеза – корень всех великих деяний. Достижения тех, кто не совершает аскезы никогда не моут быть подлинно великими среди людей. По этой причине Господь сжег гордого (Каму). Когда Смара был сожжен, Господь покинул Парвати стоящую застенчиво тут же. В сопровождении ганов Господь отправился на Кайласу. Богиня расстроилась и спотыкалась на каждом шагу. Проклиная свою жизнь, она бродила тут и там. /4-9 /

«Кто ты, о прекрасная девушка, кому ты принадлежишь, почему плачешь?», будучи спрошенной так Рати, она поведала ей все, что случилось. /10 /

Когда это было поведано Рати (Владыке) гор, он разволновался в уме. Придя на место, он взял свою дочь за руку, и вернулся в свой город. /11 /

Через подружек она оповестила родителей так: «К чему это несчастное, никчемное тело? /12 /

Я либо заполучу желанного мужа, либо расстанусь с телом. Если желанная цель труднодостижима, возможно ли обрести ее без аскезы? /13 /

Поэтому я иссушу свое тело различными ограничениями. Если вы добры ко мне, благословите меня на это. /14 /

Услышав эти слова, отец и мать сказали: «О не надо!» (У-МА!) О, нежная дочь, твое тело не предназначено для боли и совершения суровой аскезы! /15 /

О девочка, прекрасная видом! Будущие события не дано избегнуть никому и никогда. Даже если человек не желает их, грядущее наступает. Поэтому, о девочка, не стремись к ним выполнением аскезы. /16-17 /

Деви сказала:

Ваше утверждение неверно, таково мое мнение. Цель не достижима одной судьбою. /18 /

Человек обретает плод частично судьбою, частично усилием, частично естественным путем. Нет четвертого способа (обретения результата). /19 /

Говорится, что брахманство было обретено Брахмой благодаря аскезе, я не желаю знать того, что приобретено другим. /20 /

Если желанная вещь не может быть обретена посредством тела, которое бренно, глупец будет сожалеть, когда тело будет потеряно. /21 /

Такова природа этого тела: оно рождается в одном месте, а умирает в другом. Так или иначе, оно умирает во чреве и умирает, едва родившись. /22 /

Оно приходит в негодность в детстве, в юности и в старости, к чему это никчемное тело, если не достигается предназначение (человека)? /23 /

Сказав так, она отправилась на вершину Хималайи, священную вершину множества чудес и тайн. Ее сопровождали Ее подруги и заплаканные взоры родителей. /24 /

Там дочь гор сняла свои одежды и украшения. Она носила божественные одеяния из коры и совершала аскезу с великим отречением. /25 /

Поместив Ишвару в сердце и усердно произнося пранаву, Парвати стала достойной почитания как одна из риши и почиталась (таковою), о сын Притхи! /26 /

Она принимала омовение трижды в день. Раз в сто лет она ела только один лист паталы, другую сотню лет Она съедала один опавший лист бильвы, другую следующую сотню лет она пила только воду, еще одну сотню лет она жила только воздухом (праной). Затем, практикуя отречение, Она стояла только на мысках своих стоп, затем Она оставила всякую пищу. От Ее аскезы люди стали испытывать жар. Видя, что вселенная стала испытывать жар от Ее аскезы, Сам Хара прибыл к Ней под видом брахмачарина. Он носил украшения из божественной коры и был покрыт шкурой из лани Руру, также он носил посох, имевший подобающие благие свойства. Он сохранял присутствие духа и приличествующее поведение. Поэтому Ее подруги с великим почтением приняли Его и поклонились Ему. /27-31 /

Когда Он выразил Свое желание поговорить с Дочерью гор, Ему Ее подруги возразили так: «О святой брахман, эта удачливая великолепная девушка завершает обеты и отречения. Через пять мухурт (4 часа), Ее обеты будут завершены. Поэтому подожди это время, после этого, о брахман, ты можешь поддержать беседу со своим другом на разные темы, относящиеся к добродетели, благочестию и преданности.» Сказав это, Ее подруги Виджайа и другие, со слезами на лицах описывали деяния Богини перед брахманом. Незадолго до завершения времени ожидания, под предлогом нужды, Он удалился и вошел в глубокий пруд неподалеку от Ее обители. Он погрузился в него и тут же закричал в сильном испуге: /32-36 /

«Я тону, кто-нибудь, вытащите меня от сюда»! Услышав Его испуганный, пронзительный крик, Виджайа и другие пришли туда и подали ему свои руки, но Он тонул все глубже и глубже уходя (от них) все дальше и дальше, крича громче и громче: «Я лучше умру, чем прикоснусь к женщине без духовной цели. Это не ложь». Вслед за этим, туда прибыла Парвати, завершив Свои обеты. /37-39 /

Она подала Ему Свою левую руку. Но Он не одобрил этого: «О благородная женщина, не следует принимать ничего нечистого, ничего сделанного небрежно и того, что совершается с изъянами. Твоя левая рука – нечиста, поэтому я не ухвачусь за нее.» /40-41 /

На сказанное так, Парвати возразила: «Я не подам моей правой руки никому, о брахман, потому что она предназначена для Владыки богов. Господь Бхава может взять мою правую руку, даже если она отсохнет от совершения аскезы. Сказанное мною - правда.» /42-43 /

Брахман сказал:

Если ты такая гордая, от кого мне ожидать спасения? Мой обет также непоколебим, как и твой обет. Мы, (брахманы) достойны почитания даже Рудрой. В чем, скажи мне, твоя аскеза, раз ты пренебрегаешь страдающим брахманом, который находится на грани смерти? Если ты непочтительна к брахманам, уходи с глаз моих. Если ты считаешь их достойными почитания, вытащи меня, не иначе.» Вслед за этим, устыдившись упреков и укоров, прекрасная женщина посчитала вытащить брахмана превыше всех других Дхарм. Она подала Ему правую руку и вытащила его, показав тем самым, что женщина, спасающая мужчину погрязшего в океане мирского бытия, делает тоже самое, что и Господь, Источник существования мира. /44-48 /

Вытащив Его, она совершила омовение и села в йога асану. /49 /

Брахмачарин спросил ее, смеясь: «О прекрасная женщина! Что ты желаешь сделать ты, приняв йога асану? О прекраснотелая!» /50 /

Богиня сказала: «Огнем йоги я хочу сжечь это тело, а ум мой пусть будет запечатлен на Махадеве.» /51 /

Брахмачарин сказал: «О Парвати, сказав немного слов, как подобает брахману, ты можешь делать, что тебе нравится. /52 /

Желание брахмана не должно быть пренебрегаемо благочестивыми. Если ты примешь это как Дхарму, о Парвати, то поговори (со мною) немного.» /53 /

Богиня сказала: «Говори, о брахман, я подожду одну мухурту (48 минут). Тогда Верный обетам сказал Богине и сопровождавшим Ее подругам: /54 /

К чему, о прекрасная женщина эта аскеза в начале свежего цветения твоей юности? Это не кажется мне подобающим. /55 /

Ты обрела редкое рождение как человеческое существо в обители владыки гор. Почему, о прекрасная женщина, отвергнув все мирские удовольствия такой редкой природы, ты подвергаешь свое тело истязанию? /56 /

Я сильно страдаю, глядя на тебя, нежнотелую, становящуюся чрезвычайно несчастной, как лотос, увядающий на морозе. /57 /

О прекрасная женщина, еще одна вещь, задуманная Тобой, придает боль моей голове. Это то, что ты желаешь расстаться с телом. О женщина, ты неразумна. /58 /

Утверждение, что бог любви жесток и коварен по отношению к людям, - правда, раз ты, любимая всеми, подвергаешь свое тело страданию. /59 /

(Тот, Кого Ты жаждешь) обнажен, его происхождение и семья неизвестны, Он носит трезубец, Он Владыка толп бхутов, Его обитель – места сожжения трупов, Он разъезжает на быке и умащает тело пеплом /60 /

Он покрывает свое тело шкурой слона, Его тело обвито змеями, Он носит косматые, спутанные волосы, он необычноглазый и лишен благих качеств (гуна). Как Он может подходить для тебя? /61 /

Благородное рождение, благое поведение и другие качества, именуются знающими людьми качествами жениха. Но ни одному из них нет места в Нем. Поэтому Он не подходит Тебе. /62 /

В прошлом одна луноликая (?) имела несчастье соприкоснуться с Ним, о Парвати, теперь Ты стала второй, желающей Его общества. /63 /

Поскольку мы, подвижники видим все равным, о Парвати, Твой выбор ранит меня. Это подобно обладанию шулой (кол для разбоя), используемой как йупа (жертвенный столп). /64 /

Как сможешь ты вынести все эти вещи. Такие, как восседание на быке, обитание в местах сожжения трупов и быть рука об руку с Тем, чью шею обвивают змеи, а шелковые одежды подпоясаны слоновьей шкурой? /65 /

Все это вызовет смех у людей, и все отвернутся от Тебя. Будучи женщиной, какое может быть у Тебя общение с бхути (прахом) - богатством, желаемым тобой? /66 /

Поэтому отведи ум свой от этого (Шивы), врага Маданы, противника каждого. О Газелеокая, воздержись от расположения Обезьянеглазого. /67 /

Выслушав брахмачарина, который был Самим Ишварой и который говорил против Ишвары, богиня разгневалась и сказала, запинаясь в словах: /68 /

О брахман, нет, не говори так против Шанкары. В слепую тьму вступает человек, наносящий оскорбление Владыке богов. /69 /

Ты не понимаешь правильно деяния Господа, слушай, о брахман, чтобы простился тебе этот грех. /70 /

Он – Изначальная Причина всех миров, поэтому, кто может знать Его семью? Он прославляется как Дигваса (облаченный в пространство) поскольку вся вселенная есть Его форма. /71 /

Он именуется Шулин, поскольку носит шулу, трезубец в форме трех гун. Бхуты – это те, кто не связаны, те, кто освобождены во всех отношениях. Он владыка этих бхутов. /72 /

Кладбище – это весь мир. Он пребывает там. Поскольку он сострадателен, предавшимся (Ему). Бхути (процветание) составляет богатство, поскольку он носит его, Его именуют Бхутабхрит. /73 /

Дхарма именуется именем быка (вриша), и Он ездит на нем, поэтому он именуется он именуется Вришин. Змеи являются пороками, начиная с гнева. Господь - Единый во вселенной, сдерживающий их. /74 /

Различные виды обрядов (карма йога) являются спутанными клоками волос, носимых им. Три Веды – его три глаза. Три города (пура) – означают тело, имеющее три качества (гуна). Господь обратил их в пепел, поэтому он именуется Трипурангхна. Как могут те люди, с тонким видением, которые так понимают природу Махадевы, не почитать Хару? О брахман, раз все люди боятся мирского бытия, они делают все после обдумывания и размышления. И это сделано мною после глубокого обдумывания. Благ Он или не благ, ты должен почитать Его. /75-78 /

Когда она сказала так, руки брахамана слегка задрожали. Заметив это, она сказала подружке: «Он хочет сказать что-то. /79 /

Помешайте этому брахману, он говорит непочтительно о Великом муже. Не только тот, кто говорит, но и кто слушает, будет повинен в грехе. /80 /

Чем возразить нам брахману? Мы заткнем уши и уйдем. Пусть с ним будет, каков он есть.» /81 /

Когда, сказав это, она поднялась, закрыв уши и собравшись уйти, Хара принял свою истинную форму, держащую Ее украшения. /82 /

Увидев Господа, Великая Богиня разволновалась. Поклонившись Махешане, Ума преклонила (голову) и прославила (Его). /83 /

Махадева сказал Ей: «О прекрасная женщина, Я - твой раб. Я принес Тебе богатство в форме аскезы. Повелевай мною, как Тебе угодно. /84 /

Деви сказала:

О Шамбху, Ты Владыка моего ума, который уже был отдан мною Тебе. Мои родители - владыки моего тела. Надеюсь, Ты почтишь их. /85 /

Махадева сказал:

Глядя на Тебя, наделенную красотой, твой отец принял обет: «Я отдам мою дочь только в сваямваре, не иначе». Да сбудутся его слова! О Прекраснобедрая, проси Химачалу совершить сваямвару, я приму тебя. /86-87 /

Сказав Ей это, Господь Махадева чистый из чистых отправился туда, куда пожелал. Она же вернулась в свой город. /88 /

Увидев Богиню, Владыка гор вместе с Меной обрадовался. Обняв Ее и вдохнув аромат ее головы, он расспросил Ее, и Она поведала все. Химачала объявил сваямвару своей дочери, как повелел Владыка богов. С великой радостью он оповестил все миры. Двое Ашвинов, двенадцать Адитьев, Гандхарвы, Гаруды, Наги, Якши, Сиддхи, Садхйи, Дайтьи, Кимпуруши, горы, океаны и прочие и все лучшие из тридцати трех миллионов, трехсот тысяч, трехсот тридцати трех богов прибыли на удивительную сваямвару дочери владыки гор. Будучи приглашенным, Вишну смеясь, сказал Меру: /89-94 /

«О дорогой, она твоя Богиня. Ступай, я поклонюсь Ей». Богиня, прибыла в великолепной воздушной колеснице, сделанной из золота и украшенной всеми драгоценностями, охраняемой со всех сторон. Дочь гор была облачена во все украшения и прославлялась танцами небесных танцовщиц, толпами Гандхарвов, чарующих Киннаров и певцов. Она стояла, держа виракамсйю (поднос для героя). /95-97 /

(Целомудренная) Парвати, именуемая Шалини, (сидела) с ликом подобным полной луне, в тени белого зонта, испускавшего лучи от драгоценных камней украшавшими его. /98 /

Ее окружали божественные женщины с опахалами в руках. На Ней была гирлянда из цветов небесного дерева. /99 /

Когда она предстала так, и все три мира присутствовали там, Быкознаменный Махадева ради развлечения превратился в маленького ребенка. Господь Бхава был остановлен и схвачен неким человеком по имени Джайа. Для него, Он, конечно, был Владыкой. /100-101 /

Глядя на этого ребенка в его руках, боги спрашивали друг друга: «кто это?», сильно разгневавшись, они громко шептались. /102 /

Убийца Вритры замахнулся на Него и поднял ваджру, но она так и осталась в этом положении. /103 /

Игрою Владыки богов, принявшего форму ребенка она застыла, и он не смог не только запустить ваджру, но и пошевелить своей рукой. /104 /

В этого ребенка Вахни (Агни) не смог метнуть свое копье (шакти) и также застыл. Яма не смог набросить свою сеть, Ниррити не смог поразить этого ребенка мечем. /105 /

Царь Варуна не смог набросить свой аркан, Самирана (Ваю) не смог запустить свое знамя. Сома не смог метнуть гуду (слоновую броню), ни Дханеша запустить великую и могущественную железную палицу. /106 /

Адитйи не смогли метнуть свои разнообразные орудия, Васу - свои молотилки, Данавы, начиная с Тараки, не смогли метнуть свои, чрезвычайно ужасные орудия. /107 /

Эти и другие в мирах стали обездвиженными Владыкой богов. Пушан лишился своих зубов. В этом положении замешательства он выглядел как младенец. Увидев Шамбху, у него сразу выпали зубы. У Бхаги искривились глаза (и лопнули). Господь забрал у всех силу, великолепие и йогическое могущество. Лишь Брахма, стоявший среди застывших в ярости Суров, созерцал, понимая великое деяние Хары. Поэтому Брахма обратился к Махадеве и прославил Его с великой чистотой. /108-111 /

Брахма восславил тайные Имена из Пуран, Саманов и Вед:

«Поклонение Тебе Махадева, поклонение Великой Богине! По твоей милости действует вся вселенная, начиная с буддхи. Все боги глупы и невежественны, они не узнали Шанкару, Великого Господа, Которого приветствуют все боги и Который прибыл сюда. Просите немедленно прощения, о Дэвы, если желаете жить! /112-114 /

Затем боги поклонились Господу и чрезвычайно взволнованные прославили Его: «Поклонение, поклонение Великому Богу, помилуй нас, помилуй нас, о Владыка вселенной! Мы совершили плохой поступок и навредили себе. О, взгляни на наше невежество! Поскольку мы знаем, что великая Богиня Ума станет Твоей супругой, мы собрались здесь. Лучше было бы, чтоб наше царство отобрали Асуры, раз наш разум (так заблудился). Что поделать? Это не наша вина, мы ведь пашу (пасомые души). /115-118 /

О Господь, мы сделаем все, что ты повелишь, Ты - Пати (Хозяин), Ишвара, Господь всех живых существ, Великий Владыка! /119 /

Ты вращаешь всю вселенную как машину, Ты управляешь ею посредством Майи. Сбившись с толку этим, мы прибыли на сваямвару. /120 /

Поклонение Господу, владыке созданий, поклонение Тебе, будь милостив к нам! Этими (словами) Владыка богов умилостивился к ним. /121 /

Прославленный Брахмой, Господь вернул всем им их прежние (состояния). Вслед за этим дайтьи во главе с Таракой, разгневавшись, сказали так: /122 /

«Кто этот Махадева? Мы не почитаем и не поклоняемся Ему.» На это младенец засмеялся и произнес играючи слог ХУМ. /123 /

От одного только этого слога ХУМ дайтьи очутились в своем собственном городе и все, связанное с празднованием сваямвары было забыто ими. /124 /

Такова была власть Махешвары, сделавшей это с дайтьями, о Пхалгуна. Такова власть Шивы над богами и дайтьями. Может ли слово Ишвара (Владыка) быть приложимо к кому-либо кроме Него? Несомненно, те, кто не почитают Трехокого владыку этой вселенной, – глупцы, сбитые с толку. Велико будет их сожаление. Вслед за этим, прославленный богами, начиная с лотосорожденного Господа (Брахмы), Трехокий Владыка богов явил Свое чрезвычайно прекрасное тело. Все боги были заворожены Его великолепием. Поскольку все Дэвы, включая Индру, Солнце, и Луну, Брахму, Садхйев, Васу, Вишведевов, Яму и Рудр желали лицезрения Господа. /125-129 /

Шарва, супруг Амбы, благословил их, Бхавани и (владыку) гор, явив им великолепие Своего прекрасного тела. /130 /

Получив божественный прекрасный даршан по благословению Рудры, боги, включая Брахму, узрели Махешвару. /131 /

Вслед за этим, загремели божественные барабаны (дундубхи), мудрецы запели, небожители стали сыпать цветы. /132 /

Предводители Гандхарвов также запели. Небесные танцовщицы стали танцевать, все владыки ганов возрадовались. Амба, Парвати также возрадовалась. /133 /

Брахма и другие посчитали Бхавани и Шанкару объединившимися. В присутствии небожителей, радостная Богиня почтила Его божественной, благоуханной гирляндой (предложенной) Его стопам. Сказав «хорошо, хорошо!» они вместе с Богиней поклонились Ему до земли. Все боги, включая Брахму радостно провозгласили: «Победа!» (ДЖАЙА!). /134-136 /

Такова в «Сканда-пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», двадцать пятая глава, именуемая «Встреча Шивы и Парвати».

Глава 26 «Бракосочетание Шивы и Парвати»

Нарада сказал:

Затем Брахма поприветствовал Махадеву. В почтении, сложив руки, он сказал Махешваре: «О Господь, пусть совершится бракосочетание. /1 /

Услышав эти слова, Господь Хара сказал так: «О Брахма, мы подчиняемся тебе и Химадри. Следует сделать все, что положено и подобает. Мы теперь в твоем распоряжении. Вслед за этим, ради бракосочетания Махеши, Брахма в одно мгновение сотворил божественный город, великолепно украшенный драгоценными камнями. Раскинувшись на сто йоджан, он был наделен сотнями прекрасных строений. /2-4 /

Махадева поселился в этом городе. (Затем) Господь призвал семь риши. Когда они прибыли, Он послал их поднести брачную грамоту в отношении Амбики. В сопровождении Арундхати, они отправились к Химачале, обрадовав его и его жену, описывая качества Господа и вручив ему брачную грамоту. Он почтил их и развлек как подобает. Затем они вернулись от (владыки) гор и поздравили трехокого Господа, рассказав Ему все. Вслед за этим, Господь пригласил всю вселенную на бракосочетание. /5-8 /

Исключая дайтьев, злых по природе, на него прибыла вся вселенная, состоящая из движущихся и неподвижных существ. Возглавляемая Вишну и Брахмой, вселенная провозгласила величие Врага Трипуры. Брахма сказал Ему, стоящему перед гандхамаданой: «О Бог, вот время для совершения обряда бракосочетания». После этого прадед миров, с расширенными от любви глазами вплел месяц в его спутанные волосы, а Вишну с великой радостью придал его спутанным волосам великолепие. /9-12 /

Чамунда вплела в Его голову огромную гирлянду из черепов и сказала Гирише: «Произведи сына, о Шанкара, который убьет семью предводителя дайтьев и соверши мне подношение кровью». Сурья с великой радостью поместил в пучок волос Владыки богов красный драгоценный камень, сверкающий огненными искрами и освещающий три мира своим великолепием. Предводители (Нагов) Шеша, Васуки, и прочие, великолепные, блистающие своим великолепием предложили себя в качестве украшений. Ваю украсил быка, имевшего остро заточенные рога, сиявшие подобно горе Хималая, различными видами украшений. Шакра поднес шкуру слона и встал перед ним. Претанатха приветствовав, поднес гирлянду из человеческих костей без серебристого пепла на черепах. Вахни (Агни) поднес прекрасную шкуру лани. Почтенный таким образом Господь, благолепно сиял. /13-19 /

Затем, помощники Химадри сказали такие слова Вираке: «Не следует откладывать, пусть Бхава знает об этом.» /20 /

Вирака поклонился Господу со сложенными в почтении руками и сказал: «Помощники Химадри желают, чтоб Махешана поспешил.» /21 /

Услышав эти слова, Господь сказал: «Сейчас, быстро». Семь океанов показали ему зеркало. /22 /

В нем Великий Господь увидел свою собственную форму, Единую со вселенной, поэтому, мудрый Кешава со сложенными в почтении руками сказал Стхану (Шиве): /23 /

О Махадева, Владыка богов, о Шанкара, Губитель Трипуры! В Своей форме Ты сияешь, освещая вселенную, словно еще один Махешвара. Затем Махадева улыбаясь, провозгласил: «Победа всем мирам»! Поддерживаемый рукою Вишну, он удобно воссел на быка. Вслед за этим, Васу и боги вручили Ему трезубец. /24-26 /

Дханада в окружении всех богатств стоял рядом. Затем, Хара, Душа мира двинулся вперед с трезубцем в руке. /27 /

Господь двинулся вперед, под крики: «победа», под звуки божественных барабанов (дундубхи), осыпаемый цветами, под музыку и танцы небесных танцовщиц и прочего. Брахма и Вишну, восседавшие на лебеде и Гаруде с великим сиянием выдвинулись вперед, держась справа и слева от Господа. /28-29 /

Позади Господа ехали: Адити, Дити, Дану, Кадру, Супарнаджа, Пауломи. Сураса, Симхика, Сурабхи, Муни, Сиддхи, Майа, Кшама, богини Дурга, Сваха, Свадха, Судха, Савитри, Гаятри, Лакшми, Дакшина, Дьюти, Сприха, Мати, Дхрити, Буддхи, Мантхи, Риддхи, Сарасвати, Рака, Куху, Синивали, Деви, Бхаумати, Дхарани, Вела, царица Рохини и прочие. Матери и жены других богов прибыли на бракосочетание Владыки Дэвов. Все они были радостны. Наги, Гаруды, Якши, Гандхарвы, Киннары, Нары (люди), океаны, горы, облака, месяцы, годы, Веды, мантры, яджни, все Ведические Дхармы, хумкары, пранавы, тысячи Итихас, миллионы богов, начиная с Махендры, и их ваханы следовали за Махадевой. Их было миллиарды и сотни миллионов. /30-37а /

Туда прибыли бесчисленные владыки Ганов. Миллионы и миллиарды Ганов следовало за (Господом). Ганов, имевших цвет перламутровой раковины, было числом миллион. /37в /

Ганов, именуемых Кекары было 10 миллионов. Видьютов – 8 миллионов, Вишакхов – 64 миллиона, Парйатиков – 9 миллионов, прославленных Сарвантаков и Викриана прибыл с 6 миллионами, Джвалакеша был с двенадцатью миллионами. /38-39 /

Прославленный Саманда (прибыл) с 7 крорами, Дундубха с 8 миллионами, Капалиша с 5 миллионами, великолепный Шамхладака с 6 миллионами. /40 /

Кундака и Кумбхана (прибыли) каждый с миллионом. Виштамбха, предводитель Ганов, наилучший из всех, прибыл с 8 миллионами. /41 /

Пиппала (прибыл) с тысячью, также и могущественный Саннада, Авешана с 8, Чандратапака с 7 милионами. /42 /

Махакеша (прибыл) с тысячью, Нанди с 12 миллионами, Нага, Кала, Карала, Махакала (каждый прибыл) с сотней (миллионов). /43 /

Агника (прибыл) с сотней миллионов, Агнимукха с миллионом, Адитйамурдха и Дханаваха (прибыли) каждый с миллионом (Ганов). /44 / Саннага (прибыл) с сотней, Кумуда с тремя миллионами, Амогха, Капила и Сумантрака (прибыли) каждый с миллионом. /45 /

Какапада (прибыл) с шестью миллионами, гана именуемый Сантанака – с 9 миллионами. /46 /

Нила (прибыл) с 90 миллионами, Чатурвактра и Пурвапат, каждый (прибыли) с 64 и 70 миллионами. Вирабхадра, Карана и Балака, каждый (прибыли) каждый с 64 миллионами. /47 /

Панчакша, Шатамань, и Мегхаманью, каждый (прибыли) с 20 миллионами. Каштхакоти, Сукеша и Вришабха (прибыли) каждый с 64 (миллионами). /48 /

Вишварупа, Талакету и Ситанана (прибыли) каждый с 50 (миллионами), Ишана, Вридхадева, Диптатма, Мритьюха, Вишада, Ямаха, Бхрингирити, Ашани, Хасака, и Сахасрапат (прибыли) каждый с 64 (миллионами Ганов). /49-50 /

Прибыли эти и другие предводители Ганов. Все они были могущественны и бесчисленны. Все они имели по тысяче рук, носили спутанные волосы и короны. /51 /

Они были украшены луною, у них были синие шеи и три глаза. На них были надеты ожерелья, серьги, браслеты, короны и другие украшения. /52 /

Наделенные анимой и другими качествами, они были способны проклинать и благословлять. Предводители Ганов, собравшиеся там, были подобны миллионам солнц. /53 /

Прибыли Ганы, пребывающие в земле, антарикше и небе. Обитатели всех миров также прибыли туда. Тумбуру, Нарада, Хаха, Хуху и Самаги взяли свои музыкальные инструменты и заиграли на них на празднике Шанкары. Все мудрецы и подвижники запели великие, священные Ведические напевы. /54-55 /

Они радовались в уме, произнося священные мантры предназначенные для обряда бракосочетания. Так Гириша прибыл на него. Ганга и Ямуна опахивали Его, а владыка вод держал зонт. Он приветствовал и улыбался женщинам, осыпавшим Его жаренными зернами, и поддерживал разнообразные беседы. /56-57 /

С великим ликованием Владыка богов прибыл в обитель (владыки) гор, в которой сияли золотые купола. Она была полна сводчатых ворот, все этажи были выстланы ляпис-лазурью и имела бесчисленные покои из драгоценных камней. Войдя туда, Его прославили (все присутствующие). /58-59 /

Химачала выглядел чрезвычайно взволнованным. Когда Махадева приближался, он отдал распоряжения слугам. /60 /

Затем владыка гор попросил Брахму принять пост распорядителя. Мудрый Химачала доверил Васудеве (Вишну) все обязанности распорядителя. /61 /

Он сказал ему: «На этой церемонии, как может иметь место ладджа хома и прочее без брата невесты? Ведь мой сын (Майнака) находится на дне моря». Великомудрый Вишну ответил, предчувствуя сожаление. /62-63 /

Тебе не нужно беспокоится об этом, о владыка гор, Я - брат Матери вселенной. Это так, и не иначе. /64 /

Обрадованный владыка гор привел в зал собраний прекрасно украшенную Парвати в сопровождении миллионов подруг. /65 /

Сопровождаемый Своими друзьями, Шарва вошел в брачный пандал, колонны которого были сделаны из сапфиров, сияющий пол был устлан золотом, он был украшен гроздьями жемчужин и благоухал курением целебных трав. В нем находилось тысячи сидений, украшенных драгоценностями, и раскинулся он на сто йоджан. /66-67 /

Затем, владыка гор вместе со своей женой, омыл обрадовано стопы Бхаве и обрызгал этой водой себя и всех присутствующих. /68 /

После поднесения падйи, ачаманы, мадхупарки и коровы, брахманы начали обдумывать (т.е. выражать намерение, санкальпу) обряда праданы. /69 /

«Я отдаю Тебе мою дочь, внучку Кавйавахов» Сказав так, владыка гор остановился. Он не знал родословной Хары. /70 /

Затем, он спросил всех о семье (Шивы) но никто не знал ее. Тогда Вишну сказал так: «К чему спрашивать других? Его семья и родословная не известны. Следует спросить Его одного. Только змея знает, где у змей ноги. Если Он не вспомнит Свою готру, моя сестра не будет выдана». На это все громко рассмеялись. /71-73 /

Вмиг, всякий смех утих. Все ждали, что скажет Хара. Хара думал, и был напуган, думая про себя: «Они могут не выдать Парвати за Меня, если я не назову им мою готру». Он оставался немым и безмолвным из-за запинки и улыбался, о Сын Притхи. Затем председательствующие крикнули: «быстрей, время идет». /74-75 /

Хари сказал за Махешану, который был напуган: «Я скажу имя Твоего отца и деда. Слушай, владыка гор, формулу. /76 /

О Шамбху Ты – Сын Атмана и Внук Атмана». На сказанное так Вишну, все вскричали «хорошо, хорошо»! /77 /

Господь также явил мудрость более восхитительную, чем у всех остальных. Владыка гор указал на это и отдал Богиню вместе с поднесением воды. Он посвятил себя Господу. Владыка гор поднес Господу себя вместе с водой. Все удивились и восхвалили свадебную церемонию. /77 /

Дающий (тесть) – владыка всех гор, верховный жрец – четырехликий господь, жених – Сам Пашупати, а невеста – Мать вселенной. /80 /

Когда мудрецы славословили, сыпался поток цветов, небесные музыкальные инструменты играли. Трехокий Господь держал за руку (Богиню). /81 /

Глядя на смущенную Богиню, дочь горы Хималая, Господь не мог насытиться, и Она не могла налюбоваться Быкознаменным Господом. /82 /

Мудрецы, начиная с Брахмы, смотрели на прекрасные формы Богини и мысленно искали прибежища в Парамешваре. /83 /

«Да не утеряем (целомудренного) чувства к Парвати. Подобно Нараде и Парвате, ведь Господь сдерживат желания всех». /84 /

Затем Парамешвара, прославляемый богами и риши, подошел к алтарю, представлявшего из себя Агни в воплощенной форме. /85 /

С помощью мантр, предписанных в Ведах, которые телесно присутствовали (здесь), он совершил хому в воплощенную форму Агни. Хара трижды обошел огонь и совершил ладджа хому. Хари, брат Умы, улыбаясь, сказал Ему: «О Ишвара, множество людей собралось, великая давка в толпе. О Хара, следует внимательно следить за украшениями». На это Хара сказал: «не переусердствуй, даже если это твои люди. Попроси что-нибудь, я дам тебе». Вишну сказал: «хорошо, пусть моя преданность к тебе будет крепка». И он получил такое труднодостижимое (благословение). /86-89 /

Оба они, Хара и Джанардана, удовлетворенные, дали как дакшину Брахме защиту творению. Агни они дали долю в жертвоприношениях. /90 /

Бхригу и другим была дана как дакшина защита Вед. Затем наступило прекрасное приятное время песен, танцев, ликования и наслаждения множеством явств. Раздав дары, какие кто пожелал, Бхава стал прощаться со всем миром. Он ободрил родителей Богини, которые загрустили, ласковыми словами. Покинув Химачалу, Брахму и Кешаву, Он отправился на гору Мандара. Его почтили как подобает последователи (владыки) гор. /91-94 /

Когда Господь Нилилохита уходил вместе с Умой на Свою чистую гору, Химаван начал плакать. Что это за отец девушки, если ум его не переживает и не волнуется (за нее)? Тот, кто слушает и рассказывает о свадьбе дочери царя гор с великой чистотой, особенно на свадебном торжестве, обретет благо и нескончаемое процветание. /95-96 /

Такова в «Сканда-пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», двадцать шестая глава, именуемая «Бракосочетание Шивы и Парвати».

Глава 27 «Гнев Парвати и рождение Ганеши»

Нарада сказал:

Затем Господь вместе с Богиней вошел в Свою божественную обитель, построенную Ишаной. Она была великолепно украшена множеством разнообразных драгоценных камней. /1 /

Так во дворце и парке на горе Мандара, Господь, Выбивший глаз Бхаге, проводил время с Богиней. Ум Его радовался. /2 /

В это время боги, чрезвычайно обиженные Таракой, обратились ко мне, в сильном волнении, желающему произвести ссору. /3 /

Они прибыли к Господу Бхаве и прославили Его множеством гимнов, в это время Богиня омывала себя, натиралась благовониями и шелушила свое тело. Из грязи, счищенной с себя, Она сотворила человеческую форму с ликом слона. С обрадованным умом. Будучи умилостивленной прославлением богов, Она обратилась к нему: «О сын мой!» В это время туда прибыл Шарва и сказал такие слова: /4-6 /

Слушай о дочь гор, какими качествами он будет обладать. Благодаря своим подвигам, могуществу и милосердию (состраданию), он будет подобен Мне. Твой сын будет равным Мне по качествам. Те грешники, которые ненавидят Веды и Дхарму, будут им теснимы препятствиями всю жизнь, до самой смерти. Те, кто не почитают Меня или Вишну, Хранителя вселенной, тем будет мешать Вигхнараджа (Владыка препятствий). Они попадут в великую тьму. В их домах будут постоянные ссоры, которые никогда не будут утихать. /7-10 /

Через препятствия, творимые твоим сыном все соприкасающееся с ними, будет уничтожено на корню. Он будет осуществлять препятствия тем, кто не чтит достойных почитания, кто подвержены гневу, лжи и сварливы. Он избавит тех, кто привержены Дхарме и Шрути (Ведам), кто почтительны к старшим и обществу, кто милосерден и лишен гнева. Без его почитания, все благие деяния и различные обряды будут испытывать помехи и препятствия. Услышав это, Ума сказала Шанкаре: «да будет так». /11-14 /

Его тело увеличивалось в размере и осветило направления. После этого Шарва представил его богам вместе с Ганами (сказав): «это ваш владыка, пока не явится убийца Тараки». /15 /

С тех пор Вигхнапати разрушает страдания тех, кто почитает его и прославляется богами. Он делает их деяния свободными от препятствий и творит препятствия делам Дайтьев. /16 /

Вслед за этим богиня Парвати посадила побег дерева ашока и полив водой, приняла его как своего сына. /17 /

Она призвала семь риши и заставила совершить их благоприятные церемонии освящения дерева. Риши сказали этой Прекраснотелой: /18 /

О Богиня, путь сажания (деревьев), только тобой может быть установлен как правило. Каково благо от принятия деревьев как сыновей? /19 /

Деви сказала:

«Если мудрый человек копает колодец в селении не имеющим воды, он насладится на небесах столько, сколько воды в этом колодце. Бассейн равен десяти колодцам, пруд равен десяти бассейнам. Дочь (выдаваемая замуж) равна десяти прудам, одно жертвоприношение равно десяти дочерям. Один сын равен десяти жертвоприношениям, а одно дерево равно десяти сыновьям. Таково мое правило, оно неизменно и предназначено для миров. Когда разрушенное восстанавливается, заслуга от этого удваивается». Так произошло рождение Ганеши. /20-23 /

После этого, однажды Господь развлекался с Умой на горе Мандара. В великолепном, восхитительном серебряном дворце они резвились и черпали наслаждение в благочестивых беседах. Тут и там были разбросаны цветы, поэтому жужжащие пчелы кружились над ними в великом количестве, привлеченные благоуханием этих цветов. В средней части (дворца) раздавалось громкое пение Киннаров, слышались приятные звуки резвящихся кукушек и лебедей. Окна там были сделаны из прекрасных жемчугов и драгоценных камней. Поскольку они были распахнуты, слышались громкие звуки, которые наполняли все небо. /24-27 /

Услышав их, Богиня изумилась. Прекраснотелая Деви спросила у Шанкары в великом удивлении: «что это»? /28 /

Гириша ответил Богине: «это - мои Ганы, о Прекрасная, они уже являлись перед Тобой. Они играют рядом с этой горой. Они любят Тебя. /29 /

Они были прекрасными людьми на земле, и я был умилостивлен их аскезой, обетом целомудрия, различными видами телесных истязаний при посещении святых мест и прочего. /30 /

Они прибыли ко Мне в Мой мир, о Прекрасноликая. Они способны творить и уничтожать вселенную, движущуюся неподвижную. /31 /

Без них я несчастен и не чувствую без них радости. Я есть они, и они есть Я. Взгляни на них, о Парвати». /32 /

На сказанное так, Богиня изумилась. Увидев их в окно, Лотосоокая Богиня сказала Махадеве: /33 /

«Некоторые из них худые, некоторые короткие, некоторые высокие, некоторые из них толстые с большими животами. Они имеют лица тигров, слонов, овец и козлов. У них лица разных живых тварей. /34 /

Некоторые из них носят шкуру тигра, другие обнажены, другие имеют лица с пламенем, изрыгаемым изо рта. Некоторые имеют коровьи уши, другие - слоновьи. У них много ног, лиц и глаз. /35 /

У них странные средства передвижения, и они держат различного вида оружие. Некоторые искушены в пении и музицировании и любят сладкие песни всех живых существ. /36 /

Глядя на них, Парвати сказала: «Как много их и каковы их имена»? /37 /

Шанкара сказал:

О Дорогая, они бесчисленны, также бесчисленны их имена. Вся вселенная наполнена этими устрашающими существами, обладающими великой силой. /38 /

Они пребывают в сиддха кшетрах, на улицах, заброшенных парках, домах, в телах Данавов, детей, безумцев и прочих. Они находят удовольствие в различных видах пищи и развлечениях. Некоторые пьют жар, некоторые пьют пену, некоторые пьют дым, некоторые пьют мед. Пища некоторых – падаль). Некоторые едят все, а некоторые не едят вовсе. /39-40 /

Они занимаются пением, танцами и прочими простыми занятиями. Они любят звуки различных музыкальных инструментов, число их бесконечно, а качества невозможно описать. /41 /

Деви сказала:

Кто вон тот, с мохнатым лицом, посыпанным красным мышьяком, великолепием подобный Солнцу, а чертами напоминает Тебя? /42 /

Услышав о великих качествах Ганов, пропетых Тобой, он непрерывно танцует и принимает смешные позы. /43 /

В великом восторге он повторяет: «Садашива, Шива». Благословен он, раз он имеет столь сильную преданность Тебе, о Махешвара. /44 /

Я желаю знать его. Каково имя этого твоего Ганы. /45а /

Шанкара сказал:

О Возлюбленная дочь гор, это – Вирака, первый мой любимец. Он обладает множеством форм и благих качеств, о Амбика. Он считается моим привратником.

Деви сказала:

О губитель Трипуры, я страстно желаю и молю иметь сына, подобного ему. Когда я получу сына, подобного ему, о Податель радости?

Шарва сказал:

Пусть он будет Твоим сыном, пока нет другого, подобного ему. /45а-47 /

На сказанное так, Она приказала Виджайе: «Позовите Вираку немедля». Виджайа отправилась к Вираке и сказала такие слова: /48 /

Ступай, Вирака, Прекрасная Богиня довольна тобой. Богиня зовет тебя, с разрешения Самого Бхавы. /49 /

На сказанное так, он сильно разволновался, вытер лицо руками и медленно побрел вслед за Виджайой. /50 /

Увидев его, Дочь гор сказала ему сладким голосом: «подойди, подойди, сынок». Ты дан мне Бхавой как Мой сын. /51 /

На сказанное так, он распростерся перед Богиней, подобно палке. Затем он встал перед Нею. Мать обняла его и посадила Вираку на колени. /52 /

Она поцеловала его в щеку и шлепала по телу. Затем Она сама украсила его различными видами украшений. /53 /

Признав его Своим сыном, и долго порезвившись с ним, Ума сказала: «Теперь ступай, поиграй с Ганами». /54 /

Вслед за этим, сын Парвати отправился играть вместе с Ганами, прославляя постоянно в уме преданность Шанкаре. /55 /

«Я кланяюсь всем живым существам, и прошу их сделать то, что трудно делать: почитайте Ишану с преданностью. Благословенна эта преданность. /56 /

Когда Вирака ушел играть, Богиня Парвати, развлекалась с Господом, Носящим спутанные волосы, рассказывая различные повествования. /57 /

Затем Махешвара обвил Своими руками шею Дочери гор. Чтобы побудить Ее к выполнению особой аскезы, Он делал Богине остроумные замечания. /58 /

Поскольку Шарва имел тело белого цвета, он сиял подобно луне, Богиня же имела цвет голубого лотоса, цвет ночи. /59 /

Шарва сказал:

На моем белом теле, о Прекраснотелая, Ты, с Твоим черным цветом подобна черной змее, обвивающей светлое сандаловое дерево. /60 /

Ты подобна темной ночи, смешанной со светом луны. Ты придаешь недостаток Моему виду. Подобно ночи темной половины (месяца). /61 /

На сказанное так, Дочь гор высвободила свою шею от объятий Шарвы. С глазами, покрасневшими от гнева и лицом, искаженным от взметнувшихся бровей, она сказала: /62 /

О Носящий луну, то, что все люди нападают друг на друга, происходит вследствие их деяний, не удивительно, что вслед за этим приходит разочарование. /63 /

Я добилась Тебя различными аскезами и благими деяниями. К сожалению, моя аскеза терпит поражение на каждом шагу. /64 /

О Шарва, я не лгу, я не сварлива, не странная и не уродливая, о Дхурджати. Ты обрел благосклонность, потому что твои пороки такие же великолепные как у Дошакары (луны творящей пороки). /65 /

Я не лишала никого глаз. Ты один лишаешь глаз. Бхага знает эту твою (ипостась). Так же все три мира. /66 /

Ты причиняешь мне головную боль, приписывая мне свои пороки. Ты назвал меня Кришна (Черная), но Сам Ты Махакала (Великий Черный). /67 /

Я отправлюсь в горы, чтоб сменить тело через аскезу, мне незачем продолжать жить, поскольку я оскорблена негодяем. /68 /

Услышав такие, ранящие Бхаву гневные слова, Хара, Чье поведение было непостижимо, сказал в великом возбуждении. /69 /

«О дочь гор, ты не знаешь реальности. Я не браню и не упрекаю Тебя. С намерением произнести льстивые слова, я забавлялся игрой слов. /70 /

Было бы ошибкой полагать, что дочь гор очищала ум, чтоб стать моей возлюбленной. Так свойственно думать людям при великом благоденствии. /71 /

О Темнотелая! Слова людей подобных нам, действуют иначе. Если ты гневаешься о Робкая, Я не скажу ничего против тебя. /72 /

Я буду любезным льстецом, говорящим забавные слова. О улыбающаяся! Оставь свой гнев, я склоняю голову перед Тобой и молю со сложенными в почтении руками. /73 /

Я не обижу тебя и не буду порицать оскорбляя, лучше я совсем замолкну, о Богиня, пока Ты вновь не станешь доброй. /74 /

Несмотря на увещевания и просьбы со множеством благих слов Господа, Целомудренная Женщина не оставила Свой сильный гнев, поскольку была уязвлена фамильярной игрой. /75 /

Она высвободила свои ноги, удерживаемые руками Шанкары. Закинув волосы назад, Дочь гор пожелала немедленно уйти. /76 /

Пока она собиралась уйти в гневе, Губитель Трипуры сказал: «Воистину, дочь является половиной тела своего отца. /77 /

Твой ум вершине Химачалы, окруженной и загроможденной скоплением облаков Твой ум очень трудно постичь. /78 /

Ты приобрела твердость от лесов Химачалы, изворотливость от рек и неотвратимость от снега. /79 /

Все эти качества передались тебе от Химачалы. На сказанное так, Дочь гор сразу же ответила Гирише. /80 /

С искаженным и трясущимся от гнева лицом и дрожащими руками она сказала: «О Шарва, не осуждай людей с хорошими качествами. Ты видишь всякого в сравнении с Собой. /81 /

От общения со злобными существами все их качества передались Тебе. Многословие от змей, отсутствие чувствительности (снеха) от пепла. /82 /

Запыленность сердца ты имеешь от луны, тугодумие (дурбодхатву) от быка. К чему говорить много? К чему я говорю и утомляю себя? /83 /

Ты был обитателем мест сожжения трупов. Ты не имеешь стыда, потому что ты – обнажен. Ты лишен милосердия, потому что носишь черепа. Кто может (сосчитать Твои пороки)?

Такова в «Сканда-пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», двадцать седьмая глава, именуемая «Гнев Парвати и рождение Ганеши».

Глава 28 «Парвати уходит в горы совершать аскезу»

Нарада сказал:

Сказав так, Дочь Химадри покинула дворец. Когда она проходила вперед, Ганы кричали и плакали. /1 /

«Куда ты уходишь, о Мать»! говоря так, и громко плача, они бежали впереди. Вирака обнял стопы Богини и сказал дрожащим голосом, запинающимся от слез. /2 /

«О Мать, что случилось? Куда Ты направляешься в великом гневе? Почему Ты спешишь? Я пойду за тобой, о Мать моя, любящая меня. Если Ты покинешь меня, я не смогу вынести суровости Гириши. Сын не может вынести суровости отца, если у него нет матери.» /3-4 /

Правой рукой Мать приподняла его лицо и сказала Вираке: «О Сын, не огорчайся. Лучше не падать с вершины горы. Тебе не подобает идти со мной. Слушай, Я укажу тебе, сын мой, подобающее занятие. Хара обидел меня, назвав меня Черной (Кришна) и отнесся непочтительно. Поэтому, я совершу аскезу, и обрету белый цвет. Ему нравятся женщины белого цвета. После того, как я уйду, ты должен непрерывно сторожить вход, следя за малейшей щелью. Следи, чтоб ни одна женщина не приблизилась к Харе. Если случится увидеть другую женщину там, скажи мне, дорогой сын. Я сделаю, что необходимо». Вирака, сын, лишенный недостатков, чувствуя радость во всем теле, сказал: «да будет так». /5-10 /

Он погрузил себя в озеро нектара в форме приказа Матери. Его дрожь спала. Поклонившись своей матери, он отправился присматривать за Трехоким Господом. /11 /

Когда слоноликий (Ганеша) поклонился и встал, прося запинающимся голосом и слезами: «О Парвати, возьми меня тоже». Она сказала: «О мальчик, пока ты слоноликий, Он будет смеяться над тобой, также как и надо Мной. Пусть Моя участь или судьба будет также и твоей. Смерть лучше, о дорогой сын.» Сказав так, и забрав (слоноликого) с собой, Она отправилась на гору Химадри. /12-14 /

Такова в «Сканда пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», двадцать восьмая глава, именуемая «Парвати уходит в горы совершать аскезу».

Глава 29 «Кумара становится предводителем армии и история Арбуды»

Пройдя далее, Дочь гор увидела подругу Своей матери. Она обладала великой привлекательностью и была божеством горы. Имя ее было Кусумамодини. /1 /

Эта богиня взглянула на Дочь гор с Ее взволнованным умом и переполнявшим Ее волнением. Обняв Ее, она спросила громко: «Куда ты идешь»? /2 /

Та рассказала ей все в отношении причины Своего гнева на Шанкару. Вслед за этим, Дочь гор напомнила то, что это божество почиталось Ее матерью. /3 /

О Безупречная, ты - господствующее божество владыки гор, ты всегда пребывала здесь в великой любви ко мне. Поэтому, я скажу, что я собираюсь сделать. Если другая женщина войдет в покои Господа, носящего лук пинаку, о Прекрасная, ты должна сообщить мне. Позже я сделаю, что подобает в этой связи. Когда божество ответило: «Да будет так», Богиня отправилась к горе (своему отцу). /4-6 /

Отказавшись от своих украшений и других вещей, Дочь гор надела украшения из коры. Там, на великой, прекрасной вершине, преисполненной великой красоты и отмеченной разными мистическими знаками, она совершала аскезу, в то время как ее сын оберегал ее. /7-8а /

Летом Она истязала Себя среди пяти огней. Во время сезона дождей, Она проводила время в воде. Во время зимы, она сидела на голой земле. Она совершала аскезу, не принимая не крошки пищи. В это время, могущественный Дайтья, сын Андхаки, по имени Ади, брат Баки, совершал суровую аскезу, желая победить Хару. Он не забывал старую вражду. Поскольку Дайтья Андхака, враг бессмертных, был убит Гиришей. Он тайно искал возможности (отомстить) и знал, что Дочь гор ушла. /8в-11 /

Брахма, довольный его аскезой, прибыл к нему и сказал: «О, лучший среди Асуров! Скажи мне, какой дар ты желаешь за свою аскезу?». /12 /

Дайтья ответил Брахме: «Я выбираю свободу от смерти».

Брахма сказал:

О Асура, нет ни одного живого существа, свободного от смерти. О Владыка Дайтьев, воплощенному существу, так или иначе, придется повстречать смерть. На сказанное так, Дайтья, подобный льву, сказал лотосоподобному владыке: /13-14 /

«Когда моя форма изменится, о Лотосорожденный Владыка, пусть тогда и наступит смерть. Иначе, пускай я буду бессмертным». /15 /

На сказанное так, обрадованный Лотосорожденный Владыка ответил: «Да будет так». По его слову, Асура воцарился в царстве Дайтьев, считая себя бессмертным. /16 /

Он прибыл в обитель Губителя Трипуры. Придя туда, он увидел Вираку, стоящего перед входом. /17 /

Ади принял форму змеи и обманул Вираку. Не узнанный Виракой, он приблизился к месту рядом с Харой. /18 /

Сбросив форму змеи, великий Асура, помраченный умом, в облике Умы захотел обмануть Гиришу. /19 /

Он принял форму Умы, невероятной исключительной красоты. Она обладала совершенством каждого члена и имела множество знаков и символов, принадлежащих (Уме). Помрачившись умом, он намерился убить Гиришу. Для этой цели, Дайтья спрятал в срамной щели алмазные зубы с острыми краями. /20-21 /

Приняв форму Умы, Дайтья предстал перед Харой. Увидев этого великого Асуру, Гириша обрадовался и обнял его. Думая, что тот является Дочерью гор, он сказал ему: «О чувства твои полностью искренни. Ты не лукавишь, о Дочь гор. О Прекраснотелая, ты поняла Мое желание, иди ко Мне. В разлуке с Тобой, Я чувствую все три мира пустыми. Ты вернулась ко мне в радости. Так будет лучше». На сказанное так, Асура в облике Умы, скрывая свое намерение, сказал: /22-25 /

«Я ушла совершать аскезу, потому что Ты назвал Меня Черной (Кали), но я не нахожу в них удовольствия, поэтому Я пришла к тебе». /26 /

На сказанное так, у Шанкары возникло сомнение, и Он подумал: «Стройнотелая разозлилась на Меня, Она постилась по обету, но, не обретя желаемого, возвратилась назад. Что это? Я сомневаюсь в этом». Он подумал об этом в тайне, затем он подумал разных приметных и не увидел шрама в форме лотоса на левом боку, ни завитков волосков на определенных местах кожи. Благодаря этому Господь Носящий лук пинаку понял, что это был магический обман Данавы. С мягкой улыбкой на лице, Он поместил на своем уде грозное оружие Рудры и исполнил желание Дайтьи. Асура взвизгнул, произведя пронзительный крик, и умер. Вирака не знал об убийстве предводителя Асуров. Когда Дайтья был убит, божество гор поведало об этом событии Вайю, а тот рассказал Дочери гор. /27-32 /

Услышав об этом от Вайю, у богини от гнева покраснели глаза. Она взглянула на Своего сына Вираку с расстроенным сердцем. /33 /

Ты покинул Меня, Твою Мать, любящую тебя, и допустил возможность женщине совершить с Шанкарой тайное деяние. Поэтому, твоя Мать будет с тобой груба, тверда и бесчувственна. Как лишенный сердца камень, подобный слогам ГА НЕ ША (?). /34-35 /

Когда Дочь гор произнесла это проклятие, гнев изошел из ее уст в виде льва великой силы. /30 /

Вслед за этим, Богиня с сожалением выпустила льва с ужасной пастью и огромной гривой на шее. Он потрясал своим сильным хвостом, его пасть была ужасна от острых, подобных мечам клыков. Язык его свешивался и облизывал губы. Живот его был худым. Он желал есть. Затем, Целомудренная попыталась войти в его пасть. Поняв намерение в уме Богини, Четырехликий Владыка прибыл в Ее обитель, полную богатств. Прибыв, Брахма обратился с изысканной речью к Рожденной в горах. /37-40 /

О Богиня, какую трудно достижимую вещь ты желаешь обрести? Что я могу дать тебе? Услышав это, Дочь гор сказала с почтением ему, как старшему. /41 /

Я обрела Шанкару в качестве мужа, благодаря чрезвычайно трудновыполнимой аскезе. Бхава много раз называл Меня Темнотелой. Поэтому, без сомнения, я буду как одна часть моего мужа, Владыки Бхутов. /42-43 /

Услышав Ее слова, владыка, сидящий в лотосе, сказал: «Да будет так. В будущем ты займешь половину тела Твоего Мужа». /44 /

Вслед за этим, Сияющая цветом голубого лотоса (Богиня) оставила свое тело. (Вид) ее был очень устрашающим. У Нее было три глаза, в руке она держала колокольчик. Множество украшений покрывало Ее тело. Облачена она была в желтые шелковые одежды. Брахма сказал Богине цвета голубого лотоса: /45-46 /

По моему повелению, от соприкосновения с телом Дочери гор, Ты обрела благословенное удовлетворение. Ты, одна – вся вселенная целиком, без частей, (форма, которую) ты имела в предыдущем рождении. Пусть этот лев, изошедший из гнева Богини, о Прекрасноликая, станет Твоей могущественной ваханой, а также символом на Твоем знамени. Ступай в горы Виндхйа, там Ты исполнишь желания богов, убив Шумбху и Нишумбху, предводителей войска Тараки. Этот Якша по имени Панчала дается тебе в качестве слуги. У него имеется 100 000 Якшей, следующих за ним как помощники. Он обладает сотнями колдовских сил. /47-50 /

На сказанное так, Богиня Каушики ответила Брахме: «Да будет так». После того, как Каушики ушла, все благие качества, которые Она обрела в предыдущем рождении, прибыли к ней и овладели Ею. Обретя исполнение Своего желания, Ума пожалела об этом. Укоряя Себя, Она отправилась к Гирише. Прибыв туда, Ее остановил Вирака. Держащий золотой посох, с большой заботой. Он гневно сказал Ей: «Постой, постой, куда Ты направляешься? Тебе нет дела здесь. Ступай, пока я не отругал тебя. Дайтья, который принял форму Богини, проник (сюда), чтобы обмануть Господа. ОН не был замечен мною и был убит Господом. Убив его, мудрый Нилакантха отругал меня. Раньше мне было приказано: «Дорогой сын, ты не должен пропускать никого». Поэтому, даже простояв у входа много лет, ты не пройдешь внутрь. Ступай, только моя Мать, любящая меня, может войти. Она - Дочь владыки гор, Парвати, Возлюбленная Рудры». /51-59 /

На сказанное так, Богиня подумала в Своем уме: «О, это была не женщина. Это был Дайтья! Вайю не разглядел его хорошо. Вирака напрасно оскорбил меня, охваченный гневом, чего не следует совершать, но повсеместно совершается людьми, введенными в заблуждение – это склонность к гневу. Гнев разрушает процветание и славу. Не зная всех обстоятельств, я оскорблена моим сыном. Не приятности легко происходят с теми. Кто не знает всех обстоятельств. /60-62 /

Подумав об этом так, Дочь гор, опустила от стыда лицо, сияющее как лотос, и сказала Вираке так: /63 /

О Вирака, я твоя Мать, пусть не смущается твой ум. Я - возлюбленная супруга, Шанкары, Дочь горы Хималайа. /64 /

О сын, не испытывай сомнения, поскольку твоя ошибка ничего не значит для моего нынешнего тела. Эта белизна была пожалована по милости лотосорожденного Брахмы. /65 / Ты оскорбил меня от того, что не знал, какие события произошли с Дайтьей, когда он под видом женщины проник к Шанкаре, находившемуся в одиночестве. /66 /

Невозможно исправить оскорбление, но вот что Я скажу тебе. Ты родишься в человеческом обличье из скалы как Шилида. /67 /

В священном лесу Арбударанья, приносящем людям небесные удовольствия и Освобождение есть лингам, именуемый Ачалешвара линга, о Вирака. Он приносит такое же благословение как Вишванатха лингам в Варанаси. Благо Его равно десяти паломничествам в Прабхасу. Такое же благо обретается хождением к великой горе Арбуда. Благодаря совершению аскезы в этом месте и оставлению элементов тела (т. е смерти) в этом месте, человек никогда не будет сансарином (перерождающимся) и будет именоваться подобно Самому Махешваре. Если паломничество к Арбуде может быть совершено человеком, страдающим от повторяющихся рождений, и он может избежать их, к чему тогда памятование Варанаси и Кедары? В этом нет необходимости. Там ты умилостивишь Господа Бхаву. Нося имя Нандин, ты обретешь там положение хранителя врат (двара палы). На сказанное так, Вирака испытал величайшее удовольствие. Его волосы встали дыбом. Он простерся перед нею, прославил Свою Мать различными словами и сказал: /68-73 /

«Благословлен я, о Богиня, поскольку я обрету редкое человеческое рождение. Это проклятие является формой благословения частично и для горы Арбуда, поскольку рядом с ней находится святой место впадения Махи в океан. /74-75 /

(Если земля имеет форму коровы), это место находится ниже земли. Оно – между горой и морем. Я отправлюсь туда и обрету великую заслугу. Благодаря преданности Бхаве. Затем я вернусь, о Мать». Сказав так, он стал сыном скалы. Богиня вошла в обитель Господа, Украшенного луной. /76-77 /

Увидев Ее, Трехокий Господь сказал Ей: «Проклятие женщинам». Она, поклонившись Ему, ответила: «Это правда, без лжи. Женщины, составляющие неотъемлемую часть пракрити, в действительности, заслуживают порицания. Лишь благодаря мужчинам (пурушам) они могут освободится из океана мирского существования. Обрадованный Хара сказал Ей: «Прекрасная, благословенна Ты, я подарю Тебе сына, благодаря которому, ты обретешь славу. Вслед за этим, Хара, обитель множества таинственных форм, стал играть с Богиней. /78-81 /

Прошли тысячи лет. Взволнованные боги попросили Агни узнать, что делает Шанкара. /82 /

Владыка богов заменил его. Увидев, что Парвати отвернулась, Он сказал богу огня: «Сделанное тобой, не подобает тебе. О злодей, по этой причине, излилось мое сверкающее семя. Прими его, или я сожгу тебя моим гневом. /84-85 /

Агни испугался и затрепетал. Поскольку он был устами всех богов, боги испугались, и взволновались вместе с Агни. /86 /

Пробив их животы, семя Махешвары вырвалось наружу и стало озером ртути, протянувшимся на сотню йоджан. /87 /

Вахни стал также напуган и выпустил его в Гангу. Сжигаемая им, Богиня (Ганга) вынесла на берег своими волнами. /88 /

Поэтому оно стало белой горой (Швета), известной в трех мирах. В это время, семь риши призвали Вахни к Хималайе. Они призвали его силой мантр. Прибыв туда, Вахни принял свою жертву, предложенную в хому. /89-90 /

На следующий день, оставаясь там, он увидел их жен, равных по красоте золотым деревьям, подобным полной луне. /91 /

Глядя на них, немигающим взором, Вахни охватило желание. Он подумал: «Это непозволительно мне, что я пришел в такое сильное возбуждение. Я любим целомудренными женами брахманов. Эти женщины, не раздумывая, ответят взаимностью на мою любовь. Это очень серьезный греховный поступок. Верно, что я погибну как сорная трава. Совершив это, моя слава будет уничтожена. Этот позор будет со мной, пока есть луна и звезды. Обдумав так, он отправился в густой лес. Он не мог укротить свой ум бесчисленными способами. От этого он, терзаемый любовью, потерял сознание. /92-95 /

Его супруга, по имени Сваха поняла его проступок. Осознав его, она подумала в своем уме с великой радостью: /96 /

«Несмотря на то, что я пребываю с ним долгое время, он пренебрегает мною, с безразличием и пренебрежением. Покинул меня, свою жену и возжелал плотских удовольствий с женами семи риши, великих душ. Поэтому, я приму облик этих женщин и разыграю его».

Была чрезвычайно прекрасная женщина по имени Шива. Она была женой Ангираса. /97-98 /

Приняв ее облик (Сваха), обратилась к Агни и сказала: «О Агни, я обожжена богом любви. Это побуждает тебя ответить мне взаимностью. Если ты не сделаешь этого, о Владыка, считай меня мертвой, о Хуташана (пожирающий жертву). Я одна из жен Ангирасов и мое имя Шива. Я пришла сюда вместе со всеми нами. Они также прибыли сюда ради этого. Ты наш вечный возлюбленный. Наши умы постоянно сосредоточенны на тебе». /99-101 /

Будучи охваченным любовью, он вступил с нею в соитие. Когда он насытился, благородная женщина также насытилась. Затем она ушла в лесную чащу. /102 /

«Если они увидят этот мой облик в лесу, они по ошибке примут меня за супругу Брахманов, выходящую от Агни. Что бы не допустить этого, я стану Гаруди». Подумав так, и приняв облик Супарны (птицы), она обнаружила гору Швета, кишащую побегами тростника (шара), охраняемую ракшасами и пишачами. Она взмыла на вершину горы и поместила семя в золотой сосуд, поскольку не смогла нести его. Приняв формы оставшихся жен великих душ, семи риши, она совершила любовное соитие с Агни, но она не смогла принять божественный облик Арундхати. /103-107 /

Из-за силы ее аскезы и постоянного служения своему мужу, Сваха не смогла принять ее облик, о лучший из потомков Куру. Семя Агни было помещено в сосуд шесть раз. Сваха поместила его в первый день темной половины месяца Чайтра. Вслед за этим, Агни пришел в замешательство и замер от боли. /108-109 /

«Увы, грех совершен мною». Думая так, он приготовился расстаться с телом. Вслед за этим, небесный голос сказал: «Не умирай. Это должно было случится, о Агни. Это должно было случится неизбежно в будущем, ты должен был изменить с женами других мужчин, в уме. В великом жертвоприношении Шветакету ты пострадаешь расстройством желудка от предложенного гхи (масла), но оставь сожаление. Это были не они, а твоя собственная жена Сваха. Поэтому, тебе следует увидеть твоего сына вершине горы Швета. Ступай туда, о Агни и найди своего сына, Святого Владыку. /110-113 /

Арджуна сказал:

Почему Сваха приняла облики этих шести (женщин), о великий мудрец? Они все были преданы своим мужьям и были целомудренными женщинами (блистательными) подобно огню. Сваха была опозорена. Почему она не убоялась этих шести (женщин), о мудрец, ведь они способны сжечь всю вселенную своею преданностью мужьям? /114-115 /

Нарада сказал:

Это правда, о Лучший из Куру. Выслушай причину, по которой они не прокляли ее из-за того, что она приняла их облик. Из-за неведения, эти шесть жен совершали омовение в Ганге, в месте, где в прошлом семя Рудры было выпущено Агни. Поэтому, их охватила страсть и они были смущены сиянием (этого семени). Скрыв это от своих мужей, они тайно остались на берегу Ганги. Воспользовавшись этой возможностью, Сваха пожелала удовлетворить свое желание. Она вошла в их тела и унесла сияющее семя, супруга Вахни развлекалась с ним, как уже было мною рассказано. /116-120 /

Помня ее службу, о потомок Бхараты, она не была проклята ими. Проклятием не следует наделять того, кто помогает. /121 /

Узнав, благодаря своему знанию, что они стали нечистыми, великие мудрецы оставили этих шесть жен, кроме (седьмой), благородной женщины, Арундхати. /122 /

Святой муж Вишвамитра принял прибежище у Кумары. Он составил божественный гимн Махасене. /123 /

Он состоит из 108 имен, произнося которые, разрушаются грехи и человек обретает совершенное знание. /124 /

(гимн Махасене)

О Брахмавади (Учащий о Брахмане), Брахма ватсала (Любимый брахманами), Брахманья (Благосклонный брахманам), Брахмадева (Бог брахманов), Брахмада (Дающий Веду), Брахмасанграха (Сущность Веды). /125 /

Парам Парамам теджас (Высший и Величайший Свет, Сила), Мангаланам ча мангалам (Благо всех благ), Апрамея гуна (Обладатель несравненных качеств), Мантранам мантрага (Пребывающий во всех мантрах). /126 /

Савитримайа (Единый с Савитри), Апараджита (Непобедимый). Ты – мантра, единая с Господом Шарвой. Ты Лучший среди божеств ее шести слогов. /127 /

Мали (Носящий гирлянду), Мали (носящий венец), Атаки (носящий знамя), Мунда (бритоголовый), Шикхандин (Носящий шикху), Кундали (Носящий серги), Лангали (Носящий плуг), Бала (мальчик) Кумара (ребенок), Правара (Совершеный), Вара (Лучший). /128 /

Гавампутра (Сын коров, лучей, чувств и т.д.), Сураригхна (Губитель врагов суров, т.е. богов), Самбхава (Рождение). Бхавабхавана (Хранитель Бытия), Пинакин (Носящий лук пинаку), Шатрухан (Убийца врагов), Швета (Белый), Гудха (Облаченный в шкуру), Сканда, Караграни (Предводитель творцов). /129 /

Двадаша (Двенадцатый), Бху Бхува Бхави (Сущий, Рожденный и Тот, Кто будет рождаться), Бхувах Путра (Сын земли), Намаскрита (Почитаемый поклонами), Нагараджа (Царь нагов), Судхарматма (Сущность благой Дхармы), Накаприштха (Вершина неба), Санатана (Вечный). /130 /

Бхатри (Владыка, Поддерживающий), Сарвабхутатма (Душа всех существ), Трата (Спаситель), Сукхаваха (Приносящий счастье), Шарадакша (Искусный Лучник), Шакхи (Пламенный), Джета (Победитель), Шадвактра (Шестиликий), Бхайанашана (Разрушитель страха), /131 /

Хемагарбха (Золотой Зародыш), Махагарбха (Великий Зародыш), Джайа (Победа), Виджайешвара (Владыка победы), Карта (Творец), Видхата (Создатель), Нитйа (Вечный), Нитйаримардана (Вечный Губитель врагов). /132 /

Махасена (Обладатель великого войска), Махатеджас (Великий Свет), Вирасена (обладающий героическим войском), Сиддхасана (Сидящий в героической позе), Сурадхйакша (Предводитель Суров, богов), Бхимасена (Обладатель устрашающего войска), Нирамайа (Лишенный недостатков). /133 /

Шаури (Единый с Кришной), Яду (Единый с Яду), Махатеджас (Обладатель великого сияния), Вирйаван (Героический), Сатьявикрама (Приверженный Истине), Теджагарбха (Носящий свет во чреве), Асурарипу (Враг Асуров), Сурамурти (Образ Суров), Сурожита (Обладающий мастерством богов). /134 /

Критджна (Знающий деяния), Варада (Дающий благо), Сатья (Истина), Шаранья (Прибежище), Садхуватсала (Любимый праведниками), Суврата (Приверженный благим обетам), Сурьясанкаша (Сияющий подобно солнцу), Вахнигарбха (Имеющий огонь во чреве), Бхувахкана (Единый с каждой песчинкой земли). /135 / Пиппали (Удовлетворяющий чувства?), Шигхрага (быстро Передвигающийся), Раудри (Грозный), Гангея (Сын Ганги), Рипударака (Пугающий врагов), Карттикея (сын Плеяд, Карттик), Прабху (Господь), Кшанта (Прощающий), Ниладамштра (Синеклыкий), Махаманас (Великоумный). /136 /

Ниграха (Сдерживающий), Ниграханам Нета (Повелитель обуздывающих себя), Суранандана (Радующий богов), Праграха (Милосердный), Парамананда (Высшее Блаженство), Кродхагхна (Уничтожитель гнева), Тара (Высший), Уччхрита (Возвышенный). /137 /

Куккути (Обладатель знака петуха), Бахули (Единый с Плеядами), Дивья (Божественный), Камада (Исполняющий желания), Бхуривардхана (Увеличивающий изобилие), Амогха (Безупречный), Амритада (Дающий бессмертие), Агни (Огонь), Шатругхна (Губитель врагов), Сарвамодана (Всерадующий). /138 /

Авйайа (Непреходящий), Амара (Бессмертный), Шриман (Славный), Унната (Возвышенный), Агнисамбхава (Рожденный от Агни), Пишачаража (Царь пишачей), Сурйабха (Обладающий светом солнца), Шиватма (Душа Шивы), Шиванандана (Сын Шивы). /139 /

Апарапара (Превосходящий низшее), Дурджнейя (Труднопостижимый), Сарвабхутахитерата (Занятый благом всех живых существ), Аграхья (не Воспринимаемый), Карана (Причина), Карта (Творец), Парамештхи (Надзиратель), Парамапада (Высшее место). /140 /

Ачинтья (Непостижимый), Сарвабхутатма (Душа всех существ), Сарватма (Душа всего), Вечный.

Так Владыка всех живых существ был прославлен великим мудрецом Вишвамитрой (гимном состоящим) из 108 имен. Владыка умилостивился, явился перед ним и сказал лучшему из мудрецов: «Выбери себе дар». /141-142 /

О лучший из брахманов, мое прославление, составленное тобой (прекрасно), оно способствует исполнению желаний всех живых существ на земле. /143 /

В дом того, кто читает его постоянно, прольется удача. Пишачи, ракшасы, духи и неприятности не потревожат дом того, кто прославляет меня таким образом. У него не будет дурных снов, связанный станет свободным от оков. Благодаря силе этого гимна, человек обретает божественное положение. Тебе следует посвятить себя мне, и через санскары (ритуалы), указанные в Ведах. Говорится, что жизнь без выполнения священных ритуалов подобна жизни животного. Ты же, благословенный мною, станешь брахмариши. /144-147 /

Затем мудрец совершил над ним обряд джатакармы. В последствии, по указанию Сканды, он принял на себя обязанность его жреца. /148 /

Вслед за этим, туда прибыл Вахни и увидел своего сына, Гуху, который имел шесть лиц, столько же пар ушей и двенадцать глаз, рук и ног. Только шея и тело у него имелось одно. Он взглянул на Кумару, который был в первый день подобен комочку плоти. На второй день он принял свой облик. На третий день он превратился в ребенка. На четвертый день он полностью вырос. На пятый день он был посвящен. Когда он взглянул на Агни, о сын Притхи, Павака обнял его и поцеловал. Он обратился к нему, говоря: «О сын мой» и вручил ему оружие шакти (копье). /149-152 /

Получив шакти и поклонившись Агни, он взобрался на гору Шветашринга, глядя и наблюдая по всем десяти направлениям своими ликами и закричал, повергнув в ужас всю вселенную, включая Асуров. Своим копьем (шакти), он расколол вершину горы Швета, окруженную тысячами и миллионами Ракшасов, и раскинувшейся на сотню йоджан. С одного удара она рухнула на землю в одно мгновение. Ракшасы, которые были вечными врагами Дхармы, были разбиты. Вся земля вокруг задрожала и пришла в волнение. Все горы затряслись, каждая начала шуметь как во время лавины. Все живые существа громко возопили: «спаси нас, спаси нас». /153-157 /

Услышав это, боги обратились совместно к Индре: «Тот, от кого три мира пришли в волнение от одного удара, несомненно, может разрушить в гневе всю вселенную, о Васава, но мы сотворены Брахмой с целью ее защиты. Обязанность по поддержанию вселенной должна выполнятся, даже если (наша) жизнь будет пожертвована. Если вселенная пришла в волнение несмотря на то, что мы следили и наблюдали за ней, проклятие рождению таких героев (как мы). Немедленная смерть, пожалуй, будет достойней для нас. Поэтому, о Васава, тебе надлежит дать ему отпор вместе с нами или принять его к нам. На сказанное так, Шакра произнес: «Да будет так»! и отправился с богами, чтоб уверится в своей силе. Свирепое, порывистое и непобедимое войско богов стало кричать и реветь. Услышав это, Гуха заревел как океан. /158-163 /

От этого громкого крика войско богов стало бегать беспорядочно туда и сюда, словно взрываемые и бросаемые океаном. /164 /

Увидев богов, прибывших (туда), желая убить его, сын Агни, испустил из своего рта увеличивающееся пламя огня. /165 /

Им он опалил армию богов, залегшею на землю. Со своими головами, телами, блистающим оружием, ярко горящими колесницами они выглядели, словно гроздья звезд, неожиданно посыпавшихся со своих мест. Сжигаемые так, они искали убежища от Сына Агни. /166-167 /

Боги сказали Держателю ваджры: «О Шатакрату, выпусти ваджру»! На сказанное так, запустил ваджру в Сканду. /168 /

О лучший из потомков Куру, (ваджра) выпущенная им, ударилась в правый бок Сканды. От удара ваджры правый бок Сканды, великого духом раскололся и появилось еще одно существо. Он был юн и облачен в золотые доспехи. Он держал копье (шакти) и имел божественные серьги. Он стал известен как Шакха. Он закричал таинственным, удивительным образом. Тогда разъяренный Индра снова поразил Сканду в грудь. Оттуда также появилось существа, подобное ему. Он стал известен как Найгамейа. Три существа начиная со Сканды с ревом набросились на Индру. Индра оставил Ваджру и со сложенными в почтении руками он попросил у него прибежища. Сканда обещал свободу от страха ему и его армии. /169-173 /

Вслед за этим, обрадованные боги заиграли на музыкальных инструментах. От удара, произведенного ваджрой родились чрезвычайно могущественные дочери (девушки). /174 /

Едва родившись, эти грозные дети сражу же понесли во чреве. Этих матерей-детей (шишуматри) было семь: Каки, Хилима, Рудра, Вришабха, Ауа, Палала и Митра. Кумара, набравшись силы и бодрости от этих (матерей) стал чрезвычайно огромным. Сын, рожденный по благословению Сканды был ужасающий Лохитакша. Так появился этот таинственный сонм матерей Сканды (именуемых) героической восьмеркой (вираштака). Этот сонм следует всегда почитать с преданностью, это приносит мир и спокойствие после избавления от всех видов омрачений (апасмара). Шри (богиня процветания), воплотившись телесно, приблизилась и служила Сканде, обладавшему золотыми доспехами и ожерельями, облаченному в красные одежды и сияющему юностью, лучшему во всех трех мирах. Шри сама припала к нему и поклонилась. /175-179 /

Все боги поклонились ему, когда Шри, склонившись, сказала: «О златотелый владыка! Будь благодетелем всем мирам. Да станешь ты Индрой на благо трех миров». /180-181 /

Сканда сказал:

О прекрасные боги! Что будет делать Индра для всех миров? Как Сурешвара будет всегда защищать сонмы богов? /182 /

Боги сказали:

Индра наделяет все живые существа силой, величием, потомством и счастьем. Сурешвара наделяет разумом и всем, что за ним следует. /183 /

Он забирает (все) у тех, кто злобен в своих деяниях, и он наделяет (всем) тех, кто привержен благим делам. Могучий в своих деяниях, он наставляет и повелевает всеми живыми существами. /184 /

Он становится солнцем, когда нет солнца, он становится луной, когда нет луны. Он станет огнем и ветром, для (поддержания) жизни на земле. Вот, что должен делать Индра. Индра потерял силу и могущество, о, Герой. Будь нашим Индрой. Убей Тараку. Поклонение тебе! /185-186 /

Индра сказал:

О Могучий, о, Сильнорукий, будь Индрой и принеси всем нам счастье, о Сканда. Я склоняюсь перед тобой и молю: убей Тараку и спаси нас. /187 /

Сканда сказал:

Ты один правишь тремя мирами, да останешься ты единственным Индрой. Я выполню обязанности Индры, но положения Индры не хочется мне. Ты – единственный Владыка. Процветания тебе! Ты – царь трех миров, равно как и мой царь. О Шакра, скажи мне, какое твое повеление исполнить? /188-189 /

Индра сказал:

Если сказанное тобой правда, о Могущественный, займи место предводителя богов. /190 /

Сканда сказал:

Ради уничтожения Данавов, ради обретения целей богов, ради коров и брахманов да исполнятся твои слова! /191 /

Когда это было произнесено, среди богов и всех живых существ возник сильный шум. Он наполнил все три мира. Прославив его, прокричав «победа тебе» они заиграли на музыкальных инструментах и начали танцевать. Они прославили его и устроили рукоплескание. От этого шума Дочь гор пришла в изумление и спросила Шанкару: «Откуда этот шум?» /192-194 /

Рудра сказал:

Это различные слова хвалы радостных богов, слышимые тобой, поскольку тобою рожден сын. О, Благая, Твой сын утрет слезы небожителей, целомудренных женщин, коров и брахманов. /195-196 /

На сказанное так, Богиня захотела увидеть его. Поскольку у Шанкары вспыхнуло великое чувство любви к своему сыну, Бхава сел на быка, вместе с богиней и в сопровождении ганов прибыл в великом воодушевлении, желая увидеть своего сына. /197-198 /

Затем Праджапати Брахма сказал Махасене: «Иди, вперед, встречай твоего Отца Махадеву и твою Мать, о Владыка. Твое рождение произошло от смешения семени их обоих.» Сказав: «Да будет так», Махасена, бесстрашная душа, почтил своего Отца Махешваруи свою Мать. Парвати и Парамешвара долго обнимали своего сына и благословили его. Они были чрезвычайно счастливы. Обрадованный Шанкара вручил ему Сущностное совершенство (сиддха сара), Богиня, радостная и удовлетворенная даровала ему Освобождение от пракрити. В это время туда прибыло шесть богинь (жен риши). /199-203 /

Они были покинуты мудрецами, и обратились к нему говоря: «О сын». Парвати сказала: «Это мой сын, а не ваш.» Сваха сказала: «Мой», Агни также сказал: «Мой», Рудра сказал «Мой», божественная река (Ганга) также сказала: «Мой». Они спорили и пререкались друг с другом, ведь любовь к сыну очень могущественна, о Сын Притхи. Что как не она заставляет так поступать? /204-206 /

Господь, смеясь сказал им: «Возражения не подходят. Гуха - сын всех вас. Изберите дар от меня». /207 /

Шесть богинь сказали: «Да будем мы вечно на небесах.» Гуха сказал: «Да будет так». Затем Шакра сказал: /208 /

«Соперница Деви (звезда) Абхиджит являющаяся младшей сестрой Рохини постоянно соперничала с ней, о Сканда, поскольку она желала заполучить положение старшей и особое место. От этого даже я пришел в замешательство. Поэтому, помести ее на подобающее место». Когда он сказал: «Да будет так», Криттики (Плеяды) отправились на небеса, а звезда Абхиджит засияла так, словно у нее семь голов. У этой звезды божество - Вахни. Затем Сваха сказала ему: «Я не любима Агни, Обладателем великого пламени. Поэтому, благослови меня его любовью и расположением, чтобы быть постоянно с ним.»

Сканда сказал:

Когда брахманы будут совершать возлияния хавйа и кавйа священному огню, они будут подносить их с твоим именем. Твоя обитель будет всегда с ним. Агни попросил доли в жертвоприношении и сыновей. (Сканда) сказал: «Отныне ты обретешь долю в жертвоприношении. Другие сказали: «Ты будешь считаться нашим сыном». «Да будет так» – ответил им Сканда, поскольку (для них) это было редкой (заслугой). Затем все йогины, Санака и прочие, собравшись вместе, короновали его на горе как владыку всех йогинов. /212-215 /

Поэтому, йогины именуют его Йогешвара. Обрадованные боги заиграли на различных музыкальных инструментах. /216 /

Вместе с ним, (Скандой) была коронована гора Швета, сияющая словно прекрасное восходящее солнце со множеством лучей. /217 /

Затем. Девы, Гандхарвы и Апсары начали танцевать. Слышались громкий шум всех радующихся живых существ. Вся вселенная вместе с Индрой, собравшись на горе Швета не могла насытиться зрелищем ликующего Сканды. /218-219 /

Такова в «Сканда пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», двадцать девятая глава, именуемая «Кумара становится предводителем армии и история Арбуды».

Глава 30 «Посвящение Сканды в предводители»

Нарада сказал:

Затем, вместе с богами, Сканда спустился с вершины горы Швета. Для того чтоб убить Тараку, он отравился на юг. /1 /

О, Сын Панду, после этого, Сын Паваки (Сканда) был коронован и наделен властью господствовать над всеми духами и приведениями на берегу реки Сарасвати. С помощью богов, он стал владыкой Грахов, Упаграхов, Ветал, Шакини, Унмад, Апасмаров и Пишачей. /2-3 /

Это было сделано для защиты от духов и прочих и предотвращения дурного влияния от пересечения ими границы. Поэтому, тот кто подвержен им, должен принять прибежище у Сына Паваки. Грахи и прочие избегают тех, кто сдерживает чувства, и никогда тех, чьи органы чувств блуждают и не управляемы, кто всегда чист и не ленив и вял, кто благ и является преданным Сканды. Они погибают, заметив даже из далека того, кто предан Махешваре или Нараяне. /4-6 /

Затем Гуха отправился вместе со всем богами на берег Махи. Там он услышал о величии Махи, поведанном богами. Сканда был изумлен и поклонился реке. Затем, боги во главе с Шакрой поклонились Гухе, который расположился на южном берегу, и расположившись там, сказали такие слова: /7-9а /

О Сканда, войско не обретет счастья и радости без безгрешного Предводителя, поставленного должным образом. Поэтому, дозволь нам посвятить тебя святыми и благоприятными водами Махи и океана. Мы обольем тебя этими водами, взгляни на нас в этом месте. Как след слона покрывает следы других (животных), также все святые места и места паломничества пребывают в водах Махи и океана. Как Трехокий Господь прославляется среди всех живых существ, также место впадения Махи в океан прославляется среди всех святых мест. Как полу женская форма Рудры наделяет всем, также, о Сканда тот, кто подносит подношения предкам в этом святом месте с чувством преданности, без сомнения, благо будет такое же, как от подношения возлияний во всех святых местах. То, что вода здесь соленая, не должно смущать. Как различные травы и прочее, горькие и вяжущие, съедаемые коровой образуют сладкое молоко, также вода здесь дает радость и удовлетворение Питри. /9в-16 /

Когда боги говорили так, мудрец Капила провозгласил: «Это - правда, о Сын Умы, Махи сравнима со всеми святыми водами. Кардама (мой отец) и я поняли великие свойства этой тиртхи. Я оставил все (другие части) земли и остался здесь, поместив сюда свою обитель. /17-18 /

Затем Махешвара сказал: «Сказанное богами истина». Брахма и другие сказали ему: «Здесь ты будешь нашим предводителем раз и навсегда. О, Герой, мы совершим твое священное кропление. Повелевай нами». Вслед за этим были собраны все принадлежности для обряда посвящения, согласно (указаниям) шастр. Четыре главных жреца (ритвика) Брахма, Капила, Брихаспати и четвертый Вишвамитра совершили обряд хомы, освятив огонь мантрами. /19-22 /

Там было сотни других мудрецов, знающих Веды. Там, о Потомок Бхараты, Махадева совершил чудо. /23 /

Он явился в форме лингама, пребывающего посредине огненной ямы. Господь принял форму линги, чтобы выразить: «Это Я всегда пребываю в огне, принимая жертвенное возлияние (хавис).» Боги с великой радостью поклонились этому бесценному лингаму. /24-25 /

Он уничтожает все грехи, о Сын Притхи и наделяет всеми желанными благословениями. По окончании хомы, Сканде было предложено Хималайей прекрасное сидение, украшенное божественными драгоценностями и украшениями. Сканда сел на это благоприятное сиденье. Вслед за этим, боги как подобает окропили водой Кумару, сына Шанкары (коронуя его предводителем). /25-28а /

Индра, Великодоблестный Вишну, Брахма, Рудра, все планеты, начиная с Солнца, два бога, Агни и Ваю,Адитйи, Васу, Рудры. Садхйи, два Ашвина, Вишведевы, Маруты, Гандхарвы, Апсары, божественные риши, брахмариши, Валакхилйи, Маричапы, Видйадхары, Сиддхи с йогическим могуществом, мудрецы: Пуластья, Пулаха и другие, Предки. Кашьяпа, Атри, Маричи, Бхригу, Ангирас, Дакша, Ману, созвездия, сезоны, реки в воплощенных формах, такие как Махи и прочие, океаны, начиная с соленого океана, святые места, начиная с Прабхасы, Земля, стороны света, деревья, горы, Матери, начиная с Адити, совершившие для Гухи особые благоприятные церемонии, змеи во главе с Васуки, Гаруда и Аруна, Варуна, Дханада, Яма с окружением, Ракшасы, Нртти, Преты, Кравйады, Дхарма, Брихаспати, Капила, Вишвамитра и другие, сонмы богов, бесчисленные, чтобы быть указанными. Все они с радостью совершили обряд кропления водой над Гухой на берегу Махи. /28в-37а /

Вслед за этим, Пашупати дал ему грозную армию, состоявшую из одних Бхутов. Она производила громкий шум и была способна поколебать гордость богов, Дайтьев и прочих. Вишну дал ему гирлянду Ваджайанти, которая увеличивала силу. /37в-38 /

Ума, Чей блеск был подобен солнцу, подарила два не загрязняемых одеяния. Ганга поднесла ему прекрасный божественный сосуд (камандалу), происходящий от амриты. /39 /

Великая река Махи вместе с океаном с великой радостью поднесла четки на шею. Брихаспати дал Кумаре посох. /40 /

Гаруда дал своего любимого сына Маюру (павлина), имевший хвост в виде разноцветного пучка. Аруна дал ему петуха Тамрачуду. /41 /

Варуна дал ему козла, наделенного силой и доблестью. Брахма подарил ему оленью шкуру, позволяющую одерживать победу (в споре) и способствующую священному знанию. Он дал ему четырех помощников, имевших великую доблесть и мастерство. Это были его умом рожденные сыновья: Нандисена, Лохитакша, Гхантакарна, и четвертый, известный под именем Кусумамалин. Затем, Господь Стхану (Шива) дал ему своего великого паршаду (по имени) Крату. /42-44 /

В прошлом, во время битвы между богами и Асурами, этот разгневанный помощник убил своими руками четырнадцать миллионов злодеев-Дайтьев. /45 /

Яама дал ему двух помощников, подобных Яме и Кале, обладавших доблестью и великим блеском. Это был Унматха и Праматха. /46 /

О Сын Притху, радостный Сурья дал своих помощников, Мани и Сумани, подобных вершине Кайласы, обладавших белыми ароматными гирляндами. /48 /

Агни дал ему (своих двух) великосильных помощников, Джваладжихву и джйоти. Широкошагающий Вишну дал Сканде трех помощников, обладавших великой силой: Паригху, Балу и Бхиму. Васава, губитель вражеских полчищ дал Сыну Махеши двух помощников, Уткрошу и Панчаджу, вооруженных ваджрой и дубинкой. В прошлом эти двое убили в битве множество врагов Махендры. О лучший среди потомков Бхараты, радостные Ашвины дали Сканде (двоих помощников) которые были знатоками Аюрведы; Вардхану и Бандхану. /49-52 /

Ваю дал двух помощников с огромными ртами и великим могуществом: Балу и Атибалу. /53 /

Господь Варуна дал воинов Гхасу и Атигхасу, о Сын Притхи. Химаван дал Сыну своей Дочери (двух помощников), великих духом Суварчаса и Ативарчаса. Меру дал Канчану и Мегхамалина. Радостный Виндхйа дал сыну Свахи двух великолепных помощников; Уччриту и Атишрингу, которые были великими бойцами на камнях. /54-56 /

Океан в сопровождении реки Махи дал двух геройских помощников, вооруженных железными палицами: Самграху и Виграху. /57 /

Прекрасная Парвати, благая видом, дала сыну Агни Унмаду, Пушпаданту и Шанкукарну. /58 /

Супарна дал сыну Джваланы (Агни) двух помощников: Джайю и Махаджайю, двух змеев, лучших среди могучих воинов. /59 /

Так, Садхйи, Рудры, Васу, Питри и все другие, лучшие в мире дали помощников Сканде. /60 /

Они были чрезвычайно могущественны, разных сил возможностей. Они обладали различными видами оружия и украшений. Они также были бесчисленны, чтобы быть перечисленными, о Пхалгуна. /61 /

Матери дали господу сонмы матерей, которые были очень благоприятны, от которых произошли все три мира, включающие движущиеся и неподвижные существа.

Прабхавати, Вишалакши, Гопала, Гонаса, Апсуджата, Брихадданди, Калика, Бахупутрака, Бхайанкари, Чакранги, Тиртханеми, Мадхави, Гитаприйа, Алатакши, Чатула,Шаламбхамукхи, Видйутджихва, Рудракали, Шатолукхаламекхала, Шатагхантакинкиника, Чакракши, Чатваралайа, Путана, Родана, Ама, Котара, Мегхавахини, Урдхвавенидхара, Джарайус, Джарджаранана, Кхантакхети, Дахадаха, Дхамадхама, Джайа, Бахувени, Бахушира, Бахупада, Бахустани, Шатолукамукхи, Кришна, Карнаправарана, Шунйалайа, Дханйаваса, Пашуда, Дханйада, Сада; эти и множество других Матерей (было предоставлено ему), о Лучший из потомков Бхараты. Поскольку они бесчисленны, я не могу перечислить их. /63-69 /

Они обитали на деревьях и дворах, их обители были на перекрестках четырех дорого, они жили в пещерах и местах сожжения трупов, их постоянными местами обитания были горы, водопады и бельма. У них были различные одежды и украшения, они принимали различные формы, говорили на разных языках и были вооружены различными видами оружия. Они окружили Гуху. /70-71 /

Затем, прославленный Гуха просиял, подобно еще одному Гухе. Он был коронован и провозглашен предводителем различными богами и мудрецами. Сын Агни смиренно поклонился всем с Брахмой и Бхавой во главе, и сказал им: «Да будет выбрано благословение». /72-73 /

Такова в «Сканда-пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», тридцатая глава, именуемая «Посвящение Сканды в предводители».

Глава 31 «Поход Сканды против города Таракасуры»

Нарада сказал:

Выказав благословение Гухе, они обратились к нему за благословением: «Одно благословение может быть для нас, убей греховного Тараку». /1 /

Сказав им: «Да будет так», Враг Тараки, наделенный великолепием, пришпорил павлина говоря: «йога, йога». /2 /

Держа в руке копье (шакти), Гуха прокричал и затем заверил богов: «О прекрасные боги, если я не убью сегодня грешного Тараку, несомненно, я обрету положение того, кто слаб и непочтителен к коровам и брахманам». Когда это было торжественно обещано им, раздался громкий шум. /3-4 /

По приказу Шараджанмана (Сканды рожденного в лесной чаще), они крикнули: «йога, йога!». Сын Парвати, облаченный в два не загрязняемых одеяния, встал во главе всех богов, радостно двинувшихся (вперед). Его флаг, украшенный великолепным знаком петуха, прекрасно сиял. /5-6 /

По ходу битвы, он мог своими ногами смести горы, в его руке сверкала гухашакти (копье Гухи). Оно было любимо всеми живыми существами и было полно неподвижного света и чрезвычайной силы. Его тяжесть была (известна) во всех мирах и доспехи его были такими же. /7-8 /

Из тела господа (Гухи), великого героя, готового сражаться исходили Дхарма, правдивость, отсутствие заблуждения, великолепие, прибежище, невредимость, власть, мастерство и милость. Сложив руки (в почтении), они все предстали перед Господом, великой душой, готовые выполнить его повеления. /9-10 /

Когда он выдвинулся вперед, Господь Хара вместе с Парвати следовали рядом с ним в колеснице цвета солнца. /11 /

Колесница была играючи построена Самим Господом Харой. В эту прекрасную колесницу было впряжено тысяча львов. /12 /

О тигр среди людей, сам Брахма держал вожжи. Львы этой прекрасной колесницы обладали прекрасными гривами, двинувшись вперед, они громко зарычали, выглядя, словно готовые выпить небо, устрашая движущихся и неподвижных существ. Сидя в этой колеснице вместе с Умой, Пашупати сиял подобно солнцу, окруженному облаками и радугой, украшенный полосами света. Перед ним следовал Дханеша, Кубера, Наравахана вместе с Гухйаками. Он защищал прекрасную цветочную колесницу (пушпака). Восседая на Айравате, Шакра (Индра) вместе с богами следовал рядом за Быкознаменным Господом, Подателем благ. /13-16 /

Справа от Него ехали боги и Маруты, сражающиеся различными способами, вместе с Васу в сопровождении Рудр. В сопровождении Мритью, окруженного со всех сторон ужасными болезнями, с левой стороны ехал Яма. Позади Ямы ехал грозный белый трезубец Рудры, по имении Виджайа. Он имел три зубца и был сделан Самим Рудрой. Позади него ехал Варуна, владыка вод с грозным арканом. Его окружали сотни различных водных животных. Остро заточенное копье Рудры ехало позади Виджаи, в окружении прекрасного оружия, начиная с палиц, железных дубин, шакти и прочих. /17-22а /

Великое оружие Пашупата следовало за остро заточенным копьем, о Сын Притхи. У него была только одна нога, но оно было чрезвычайно грозным, со множеством голов и животов. Позади него ехал камандалу (сосуд отшельников), которому служили сонмы великих мудрецов. Справой его стороны ехал посох, окруженный славой и великолепием. Его сопровождали Бхригу и Ангирас и почитали боги. Ракшасы, другие боги, Гандхарвы. Змеи, реки, большие и малые, океаны, риши, толпы апсар, созвездия, планеты, Матери, движущиеся и неподвижные существа следовали за великим Господом и были разгневаны. Позади всех находился мудрый Хари, восседавший на Таркшье (Гаруде). Он охранял всю армию, окруженную его собственной свитой. Так, сопровождаемый армией сына, Трехокий Господь прибыл к северному берегу. Он построил ледяной вал и разместился на нем. /22в-28 /

Увидев процветание и исключительную славу города Тараки, Махасена изумился, и похвалил мощь его аскезы. /29 /

Сидя на своем павлине и оглядывая (все вокруг) под зонтом, который держали над ним, Гуха сиял светом подобно луне. /30 /

Лучезарного господа опахивали опахалами Ваю и Агни. Его окружала собственная свита и сонмы помощников, данных Матерями и богами. /31 /

Затем, посреди богов Шакра поклонился ему и сказал такие слова: «О Махасена, гляди, гляди (на армию) могущественных дайтьев, для которых ты не постижим, подобно людям, погруженным в (суету) домохозяйства. Следует послать гонца в их обитель. Пусть он сообщит о тебе Тараке. Так принято среди героев, это придает славу великим мужам». С позволения Господа, о Дхананджайа, он повелел мне и послал меня к предводителю Асуров. Он посчитал меня годным выполнить обязанность вестника. Я же желал идти, и был послан Шакрой (к Тараке). В его дворце, среди тысяч женщин, я сказал (ему) так: «О подлый Асура, о злонравный демон, слушай, что говорит тебе Шакра». /32-36 /

О Данава, великий грех совершен тобой мучением и терзанием вселенной. Я уничтожу этот твой грех сегодня. Если ты – мужчина, о грешнейший, то выходи! Если ты не выйдешь, я сброшу твой город в одно мгновение океан, чтоб его очистить. /37-38 /

Услышав эти грубые слова, демон, которого окружали толпы женщин, пришел в ярость. Он сжал свои кулаки и набросился на меня. Я в испуге убежал (из того дворца). /39 /

Взволнованный и изумленный, я поведал о случившемся Кумаре. Когда я вернулся, Дайтья начал размышлять в своем уме: /40 /

«Не обретя поддержки, Шакра не дерзнул бы сказать такое. Странные предчувствия приводят меня в ужас». /41 /

Подумав так. он встал и взобрался на подоконник. Сидя на подоконнике, на верхнем этаже своей обители, состоящей из тысячи этажей, он увидел войско богов, покрывающее землю и его величие. Десять направлений трепетали от звуков колесниц, слонов, лошадей и воздушных колесниц, удивительных форм и размеров, громких песен Киннаров, звуков барабанов дундубхи, коровьих рогов, цимбал и раковин. Видя, что армия не могла дрогнуть или прийти в волнение, он подумал так: «Они же были уже разбиты мной, почему они снова пришли»? /42-45 /

Думающий так Дайтья, услышал резкие и ужасные слова, произносимые божественными певцами. Они разрывали сердце Тараке. /46 /

Победа тебе, Владыка, вся армия богов освещена твоими руками, которые стали красными от света лучей твоего бесценного копья (шакти). О Господь Кумара, который производит цветенье на лице Губителя Трипуры, как луна среди скопления лилий! Ты подобен подводному огню в океане на пути Дайтьев. О Владыка, обладающий сладкоголосым павлином в качестве ваханы! Попирающий ногами с ногтями подобным побегам, короны Дайтьев! О Махасена, ты подобен лесному пожару для сухой травы (в виде) племени Тараки. О владыка йогинов, Сканда, победа тебе! Твои лотосные стопы подобны бриллианту отряда ногтей, представляющих Солнце, рассеивающее тьму беспокойства и уныния, которое вспыхивает в пространстве сердца йогинов. О семидневный бог - младенец, сжигающий горе всех миров! /47 /

Приветствие тебе, приветствие тебе, чарующий! Поклонение тебе, рассеивающему страх праведных. Поклонение тебе, бог – младенец, владеющий горой! Поклонение, поклонение, уничтожь врагов девов! /48 /

Такова в «Сканда-пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», тридцать первая глава именуемая «Поход Сканды против города Таракасуры».

Глава 32 «Убийство Тараки»

Нарада сказал:

Услышав это прославление, громко провозглашенное небесными певцами, Дайтья вспомнил слова Брахмы, что он должен быть убит ребенком. /1 /

Услышав это, все его тело взмокло (от пота). Царь сказал привратнику: «Я желаю видеть советников, позовите их сюда немедленно». /2 /

По воле царя прибыли эти советники, с Каланеми во главе. Дайья Тарака сказал: «Что вы наделали? Вы не представили мне вестей о врагах, вы пьяны от вина и разврата. Посему вы не достойны быть советниками. Тот, кто дает советы царю, способствующие его процветанию, тот именуется советником (мантрин).» /3-4 /

Что следует нам знать о жалких богах? Нам, Дайтьям нет нужды в этом знании. Таково наше мнение. /5 /

Не беспокойся, о великий царь. Мы разобьем богов, какой страх может быть от ребенка? Это волнение само по себе смешно. /6 /

Все это легко исправить. Пусть барабан (бхери) прогремит четко громко. Вслед за этим, по приказу Владыки Дайтьев, раздались удары в барабан (бхери), производимые (войнами Дайтьев), означавшие сигнал к началу войны. Они потрясли всю вселенную. По призыву царя Дайтьев, тысячи миллионов миллиарды Асуров прибыли с гор, рек, океанов и нижних миров. Они сверкали как огонь в конце юги. Предводитель Каланеми немедленно направил против Девов Тарака восседал на колеснице, протянувшейся на четыре йоджаны и имевшей множество украшений, Он выглядел от чего-то удрученным и страдающим. /7-11 /

В это время, о Сын Притхи, его обитель была разбита спутниками Сканды. Сады и парки были уничтожены. /12 /

Земля сотряслась вместе с парками и садами. С неба посыпались звезды. Вселенная пришла в чрезвычайное смятение. /13 /

Весь мир погрузился во тьму, небо заполонили стервятники. Вслед за этим, показалась великая армия во главе с Каланеми, о Сын Притхи. Она была вооружена множеством орудий и была подобна туча во время разрушения (мира). Численность ее была ужасной и бесконечной. Она шумела и произносила разные слова. Армия обрушилась с боем на богов, и напала на Господа Шанкару. Используя горы (оружие) шатагни (убивающее сотню) и железные дубины. Армия богов была оттеснена ревущими Дайтьями, обладавшими великим оружием. В один миг армия оказалась охваченной сражением. /14-17 /

Боги падали, теснимые Асурами как великие деревья под напором лесного пожара. /18 /

Небожители бегали туда-сюда с ранеными конечностями, головами и телами. Убиваемые Асурами, они не могли найти вожака, помощи или руководства. /19 /

Видя, что армия бежит, Пурандара утешал их, смятенных из-за Данавов. Он сказал им так: /20 /

«О Герои, благо вам! Оставьте ваш страх, возьмитесь за оружие, обратите взор на сражение. Подумайте о том, что нет вовсе страха или боли. Махасена обладающий светом смертельного огня, сидящий на своем павлине - ваш защитник. Почему, несмотря на это вы боитесь?» /21-22 /

Выслушав слова Шакры, небожители успокоились и повеселели. Приняв Шакру как свое прибежище, они сразились с Дайтьями. /23 /

В этой битве Каланеми столкнулся с Махендрой, Джамбхака в сопровождении тысяч акшаухини (фаланг) сражался с Шанкарой /24 /

Куджамбха с множеством своимих акшаухини (подразделения пехоты насчитавающие от 7 до 14 тысяч солдат) сражался с Вишну. Все остальные Боги, Маруты, Садхья, Васу (типы божественных существ) сражались с главными силами Даитьев.

После некоторого времени битвами разными способами, о Сын Притхи, Каланеми внезапно впрыгнул на голову слона Айраваты, пнул ногой слона, и сильно ударил кулаком Индру. И слон, и Индра, оба упали на землю. Тогда Каланеми схватил бессознательно лежащего Индру кинул его в свою колесницу и направился к Тараке. /25-29 /

Тогда Боги возглавляемые Антакой громко закричали:

«Царь похищен, его нет с нами. Никто не защитил его.» Тем временем благодаря залпу стрел Шарвы (имя Шивы в его воинственном аспекте) выпущенному им из своего лука Пинаки, демон Джамбака вместе со всей своей армией отправились на корм к стервятникам. Затем, Шарва, сев в колесницу и добравшись до Каламеи сказал ему следующее: /30-31 / Что толку от Индры? Сразись со мной, слабоумный Данава, строящий из себя великого героя, возможно, после ты узнаешь, что такое быть им действительно.

Каламеи ответил:

Кто будет сражаться с обнаженным человеком? (Обычная одежда отшельника, которую носил Шива составляла несколько шкур, иногда, на нем небыло даже и их, как и не было знаков отличия и доспехов и знаков отличия, носимых великими воинами-асурами и сурами, кодекс чести воинов запрещал сражаться с неравными себе по доблести и положению). Даже если он и будет мной убит, то после, в собраниях великих воинов – Даитьев, это станет мне большим посмешищем. Взгляни на себя, слабоумный, и найди себе подобного для битвы. Услышав подобные презрительные слова Шарва был несколько удивлен. /32-34 /

Тогда, Кумара (Сканда) оседлав своего павлина внезапно атаковал это место, Васудева (Вишну) так же устремился туда после убийства Кунджамбхи со своими спутниками. Тогда Вишну сказал Сканде: «Какой прок тебе от этого подлого и греховного демона, о Предводитель, посмотри немного на мою доблесть.» После сказанного Кешава, сидевший на Гаруде остановил демона. Он выпустил в Каланеми залп стрел из своего лука Шарнги. /35-37 /

Под ударами этих стрел бодобных волшебным молниям Асура отпустил Индру и остановил поток стрел Вишну своими собственными стрелами. /38 /

С усмешкой, играючи Демон остановил каждую стрелу, как и мистическое оружие божественной силы, которую Хари (имя Вишну) на него выпустил. /39 /

Джанардана (имя Вишну), быстрый в решениях, схватил свою железную палицу Каумодаки и метнул ее в предводителя армии демонов. Колесничий свалился навзнич. /40 /

Тогда демон прыгнул с колесницы вниз и широко открыл свою большущую пасть, он схватил Гаруду за клюв и засунул Вишну вместе с Гарудой себе в рот. /41 /

Тогда все Боги и миры засмеялись, земля затряслась, семь гор и океанов пришли в мощную вибрацию. /42 /

Каламеи ревел и танцевал. В то время как смятение в мироздании нарастало, а Вишну оставался стойким и невозмутимым. Своим диском (традиционное оружие Вишну) он вскрыл брюхо демона. И этот диск вышел наружу, сияя подобно восходящему солнцу. Иллюзорная сила Вишну обманула демонов и сбросила его в нижние миры, где он остался лежать подобно связке поленьев. После чего 10 миллионов Асуров были уничтожены этим диском. Тогда обрадованные Боги стали внезапно свободны от омраченности и угнетения. Тогда Шарва обнял Вишну и сказал: «О Джанардана, хорошо, хорошо сработано, никто другой не смог бы сделать это так как Ты.

Этот демон был наиболее сильным, и трудноодолимым, нежели чем все прочие начиная с Махишасуры и прочих, что были убиты Деви. Этот, как и предначертано, должен был быть убит тобой, в этой Тарака майя-битве, как возмездие за прошлое. Снова в ты убьешь его в своем восьмом воплощении (воплотившись как Кришна убивающий царя Камсу). Тогда Боги прославили Васудеву как как творца вселенной. Когда же демоны вернулись в сознание, то были убиты и разбиты залпами стрел. Разбитые вдребезги могучим оружием тела демонов падали на землю сын Притхи, как разорванные облака, летящие повсюду. Вследствие этого армия Асуров стала лишенной предводителей и недееспособной. /43-51 /

Вместе со всем ее оружием эта армия была разогнана войском Богов, следующих за Скандой. Они с радостью заиграли на всех музыкальных инструментах. /52 /

Глядя на свою разбитую и потрясенную армию со всеми героями, убитыми в великой битве и видя великую радость богов, Тарака сказал своему колесничему: «О колесничий, посмотри на мою армию, разбитую богами. Она выглядит подобно сорной траве. Видишь, как удивительно действует Время (Кала). Поэтому, веди мою колесницу быстро к богам. Пусть боги увидят мощь моих рук и разбегутся». Сказав так колесничему и потрясая изогнутым луком, царь, с покрасневшими от гнева глазами врезался в армию богов. Увидев приближающегося демона, Хари сказал Сканде: /53-57 /

«О Кумара, взгляни на владыку Дайтьев, который подобен Кале на исходе юги. Это тот самый демон, из-за которого Шива прервал свою суровую аскезу, из-за которого Шакра и другие превратились в обезьян на сто миллионов лет, которого мы не смогли одолеть в битве всем нашим оружием. На этого асуру не следует взирать с пренебрежением. Это Тарака. Это твой седьмой день. Сейчас полдень. Убей его до заката. Его нельзя убить иначе. Сказав так, Кешава поспешно объявил Шакре и прочим: /58-61 /

«Изнурите предводителя Дайтьев, что бы легче было убить его». Вслед за этим, по приказу Вишну, небожители закричали и приблизились к (Тараке), осыпая его градом стрел. Смеясь, Дайтья отбросил всех богов /62-63 /

Он отбросил богов подобно зловредному безбожнику, отбрасывающему наставления различных писаний. Они не смогли вынести этого героя, занявшего великую колесницу, подобно человеку одержимому приступом падучей и изрыгающего слова ругательств. Разогнав в один миг всех богов, Тарака устремился к Кумаре, потрясая своим огромным луком. Увидев приближающегося (Тараку), Сканда направился навстречу ему. Бхава охранял его с левой стороны, а Хари справой. Помощники, числом тысячу миллионов, охраняли его с тыла. /64-67 /

Затем боги и Дайтьи сошлись в схватке с друг с другом, в битве как Дхарма и а-Дхарма. Это произвело великие чудеса и изумление во вселенной. /68 /

Затем, Тарака играючи обратился к Кумаре, сказав: «О мальчик, ты еще маленький ребенок. Как можешь ты исполнить повеление богов идти и сражаться подобно мотыльку, летящему в огонь? Что будет, если я убью тебя? О мальчик, я отпускаю тебя. Иди, попей молока, возьми этот мяч, поиграй с ним». На сказанное так, учитель йогинов засмеялся и ответил: /69-71 /

«Не относись с презрением к малому ребенку. Даже молодая змея приносит боль и страдание. Даже на юное (восходящее) солнце тяжело смотреть. Даже к маленькому огню тяжело прикоснутся. Мантра состоит из малого (количества) букв, но найдется что-либо плодотворней и эффективней, о Дайтья?» Сказав так, он поймал мяч, запущенный Дайтьей, проткнул его своей шакти (копьем) и запустил обратно в Дайтью. Ударившись об его колесницу, он рассыпался в прах. /72-74 /

Это была колесница, протянувшаяся на четыре йоджаны и украшенная множеством прекрасных украшений. Когда прекрасная колесница сотряслась, сыновья Гаруды освободились. Они взлетели с большим трудом, и направились к другому океану. Вслед за этим, разъяренный Тарака запустил в Гуху молот. /75-76 /

Он выглядел подобно горе Виндхйа. Сканда поймал его и сломал о свою грудь. Молот разломился на сотню частей. Дайтья подумал, что шестиликий Господь не видим в битве. Он припомнил слова Брахмы. Глядя на него, словно бы испуганного, миллионы Дайтьев громко взревели и набросились на Махасену с различными видами оружия. /77-79 /

Разъяренный Сканда запустил в них грозное копье (шакти). Когда чудесное оружие было выпущено Скандой, обладателем несравненного великолепия, грозные скопления шакти как искры осыпались на землю. Чрезвычайно грозное копье было запущено сыном Бхавы. От него исходили миллионы шакти, о лучший из потомков Бхараты, могучий господь попал копьем, которое держал в руках. Восемь миллиардов и тысяча миллионов Дайтьев было повержено. Тысяча миллиардов и миллион колесниц было разбито, тоже стало и с предводителем Дайтьев. В его животе зияла глубокая дыра. Дайтью окружили десять миллиардов (воинов). Когда враги были убиты, о Сын Притхи, спутники Кумары издали бурлящий рокот, протянувшийся по всем десяти направлениям. Некоторые были убиты шакти, изошедшими из искр копья. /80-85 /

Тысячи Дайтьев было подброшено, скручено и убито знаменем. Некоторые были поражены звуком колокола, и они попадали с разорванными сердцами. /86 /

Некоторые были убиты крыльями павлина, некоторые его ногам. Миллионы их было заклевано и проглочено петухом. /87 /

Другие, числом тысячи миллионов. Были убиты помощниками (Сканды) и Матерями. Когда Данавы были убиты Гухой и другими, Тарака приблизился к Сканде с неудачами мира как они были. Он поднял свою сверкающую железную палицу, имевшую сто тысяч колокольчиков. Она также не встретила препятствий. Ею он ударил павлина, а павлин увернул свое лицо. Увидев, что Сканда отвернул свое лицо (от битвы), Васудева торопя его, сказал: «О Господь Девасена, выпусти копье (шакти) в этого великого Асуру. Выполни свое обещание. Видишь, солнце садится. /91 /

Сканда сказал:

Сказано ведь тобой, мне, о Джанардана, что этот (Дайтья) является преданным Рудры. Моя рука не запустит копье, чтоб убить преданного Рудры. /92 /

Не Рудра не может поклоняться Рудре. Сам Хара (проявляется) в форме преданного. Какова будет наша жизнь после убийства этого (Дайтьи), который есть форма Рудры? /93 /

Если кем преданные побиваемы, оскорбляются, третируются, пренебрегаются и мучаются, Рудра испепелит всю его семью, что говорить о тех, кто убивает их? /94 /

Если он убьет меня в битве, пусть убьет меня. Это будет лучше. Но я, о Вишну, не смогу поднять руку на преданного Рудры.

Бхагаван сказал:

Это не подобает тебе, о Сканда. Слушай, кто является преданным Рудры. Мудрецы, искушенные в Ведах, знают, что у Шивы есть два тела. Одно тело Господа Дочери гор состоит из существ, другое - видимое (тело). Говорится, что тот, кто ненавидит и терзает все живые существа, не является истинным преданным Рудры. /96-97 /

Тот, кто предан Рудре, должен быть милостив ко всем живым существам. Поэтому убей этого (ложного преданного), Господа, носящего лук Пинаку, поскольку он ненавистник и притеснитель всех живых существ, особенно людей. Поэтому о владыка, я не нахожу здесь никакой твоей вины». Но даже выслушав эти правдивые слова от Говинды, о Потомок Бхараты, Кумара не склонился к его убийству, поскольку считал его преданным Рудры. Вслед за этим, разгневанный Тарака подбежал к Кешаве. /98-100 /

Он сказал так: «О Зловредный! Я убью тебя. Узри мое могущество. Я уничтожу корень всех богов, благих обрядов и мудрецов. Убив тебя сегодня, я искореню всех их. Узри мое могущество!» /101 /

Вишну сказал: о владыка Дайтьев! К чему (сражение) между мной тобой? Выслушай правду. Здесь есть Шарва в своей колеснице, если Он будет убит, будет убито все. Услышав это, разъяренный Тарака направился к колеснице Рудры. Приблизившись к колеснице Рудры, он схватил ее за древко знамени. Когда разъяренный Тарака схватился за древко, земля и небо громко вскрикнули, а великие мудрецы упали в обморок. Дайтьи огромных размеров (подобные) тучам громко взревели. Они были уверены, что должны победить. Предугадав мысль и намерение Тараки, Господь Шанкара оставил свою колесницу вместе с Умой и пересел на своего быка. Брахма, повторяя мантру «ОМ» быстро отправился на небо. /102-107 /

Затем Тарака поднял колесницу, сделанную Рудрой, в которую было впряжено сотня львов, ударил ее об землю и разбил в прах. /108 /

Неожиданно явились Пашупата и другое оружие, но Бхава, Гириша остановил их, сказав, что он может справится. Затем, погрузившись в самообман, что он является Рудрой, Дайтья злобно взревел и неожиданно набросился на Махешвару, сидящего на своем быке. /109-110 /

Вслед за этим, боги напали на (Дайтью) следующим образом: Джанардана поднял свой диск и запустил его, Индра поднял ваджру, Яма запустил свой посох, громко крича, разъяренный Дханешвара, крича, запустил свою железную палицу. Кричащий Варуна набросил свой аркан. Ваю запустил свое стрекало. Вахни (Агни) поднял свое великолепное копье. Наирити запустил свой острый меч. Разъяренные Рудры подняли свои трезубцы. Садхйадевы подняли свои луки, Васу подняли железные молоты. Вишведевы запустили свои молотилки, Солнце и Луна (испустили) свое сияние, Ашвины целебные травы, змеи - смертельный яд, Химадри и прочие подняли горы. /111-115а /

Увидев кричащих богов, ринувшихся (на него), о Сын Притхи, Тарака неожиданно развернулся, трубя как огромный слон. Своим несокрушимым кулаком он ударил Шакру по рукам и поверг его. Он вырвал посох у Ямы, разломал его в руках, и поверг (Яму) на землю. Своей грудью он ударил Дханаду его железной палицей и бросил на землю. /115в-117 /

Он вырвал аркан у Варуны, связал его и поверг вниз. Огромным стрекалом он долго бил Ваю по голове. /118 /

Слогами ХУМ Тарака задул горящий огонь. Он вырвал у Ниррити меч, ударил им и поверг вниз. /119 /

Рудры были мучимы их (собственными) трезубцами. Садхйи – собственными луками. Васу – своими собственными железными молотами, а Вишведевы собственными молотилками. /120 /

Он покрыл Солнце и Луну частицами пыли, и они выглядели, словно находящиеся в муравейнике. Он поразил Ашвинидевов грозными и великими целебными травами из своих рук. Он перетравил змеев их собственным, ядом, топча и запутывая их. Он потряс и придавил горы (другими) горами. /121-122 /

Так в течение одной мухурты (48 минут) он привел армию богов в бесчувствие. В горе они кричали «увы» (ХА, ХА). Затем он набросился с ревом на Господа, держащего диск (Вишну). /123 /

Кешава засмеялся и неожиданно исчез, подобно Господу, лучшему среди мудрых, который недоступен взору плохих йогинов (куйогинов). /124 /

Будучи неспособным видеть Вишну, разъяренный Дайтья Тарака с огромной скоростью, сжав кулаки, набросился на Господа, разъезжающего на быке. /125 /

Подобно полосам света Господь Хари стал видимым и невидимым. Подняв руки, он громко прокричал Дэвам. /126 /

Увы, о боги, бегите, если у вас есть силы убегать. Все мы, кто прибыл сюда по воле младенца, обмануты. /127 /

Разве вы не слышали стих, который был в прошлом произнесен сыном Саморожденного? «То, что доверяется или суживается детям, женщинам, неучам и больным падучей, не лучше, чем брошенное на произвол судьбы». /128 /

Все это теперь переживается нами напрямую. Если бы мы знали, что он не сможет убить преданного Рудры, что он не сможет выдержать обет, мы б не испытывали такое страдание и поражение. /129-130 /

О, если этот злодей не убьет Владыку Дайтьев, не бойтесь, о удачливые, я убью ваших врагов. /131 /

Смотрите же о, боги, безграничное могущество моих рук. Одним кулаком я уничтожу предводителя Дайтьев. /132 /

Моя правая рука навечно отдана мною вам. Я убью ваших врагов, и я сдержу это обещание. /133 /

Как буйный порыв ветра разгоняет облака, я мгновенно уничтожу всех этих великих Асуров в небе, на земле и в нижних мирах. /134 /

Сказав так, Джаганатха поднял свой правый, сжатый кулак. Без оружия, он запрыгнул на спину Таркшьи (Гаруды) и ринулся (на встречу Датьи). /135 /

Когда Говинда разгонялся, все три мира сотряслись. Вся вселенная пришла в смятение. Боги пришли в чрезвычайный испуг. /136 /

Он был подобен Рудре в конце кальпы. Когда он разбегался, пламя изрыгалось из его уст, им было испепелено сто миллиардов Дайтьев. /137 /

Вслед за этим Сиддхи сказали такие слова: «О Васудева, умерь свой гнев. Если ты разгневан, может ли быть вселенная? /138 /

Но он не послушался этого увещевания и сказал: «Я не сделаю ничего другого». Разъяренный Хари вызвал великого Дайтью и набросился на него. /139 /

Он сказал такие слова: «Да обрету я заслугу тех, кто усилено защищает праведных. Да обрету я заслугу тех, кто убивает злодеев. /140 /

Затем, Махасена увидел Тараку, направляющегося к Рудре и Хари, Древнего Пурушу преследующего Тараку. /141 /

Он увидел сильно взволнованную вселенную и вспомнил свое обещание, сделанное ранее. Он заметил красный диск солнца, садящегося на западе, и услышал небесный голос: «О Сканда, почему ты сник и удручен? Если после убийства брахмана ты раскаешься и установишь Лингам Иши (Господа), ты освободишься от грехов сотен убийств». Услышав этот (небесный голос) Сканда пришел в такую сильную ярость, что выглядел, словно желающий сжечь всю землю. /142-144 /

Затем, сын Бхавы спрыгнул со своего павлина и, улыбаясь, обняв Кешаву своими руками произнес: /145 /

Я знаю тебя, о Вишну, как наделенного великой мудростью и доблестью. Ты можешь убить всех Дайтьев в прошлом, настоящем и будущем лишь одним слогом ХУМ. /145 /

Ты единственный убийца Дайтьев и защитник богов. Ты - тот, кто утверждает Дхарму. Поэтому, я склоняюсь перед тобой со сложенными в почтении руками. /147 /

За полмгновения узри мое мастерство. Солнце ведь становится все более и более красным. Васудева был доволен и обрадовался Сканде, который поклонился ему. /148 /

Кешава смирил свой гнев, обнял Сканду и сказал такие слова: «Сейчас Дхарма обрела в тебе покровителя. Боги имеют в тебе предводителя, о Гуха. /149 /

Помни, что ты рожден от Махешвары, для того, чтоб защитить праведников и уничтожить злодеев. Рождение и вся жизнь великих душ предназначена для пользы богов и брахманов. /150 /

Ты рожден от теджаса Рудры, Богини (Парвати), Ганги, Криттик (Плеяд), Свахи, и Вахни (Агни). Сделай их теджас плодотворным. Тот, кто использует богатство, славу и достоинство ради праведных, все эти вещи воистину плодотворны, не иначе, о сын Рудры. /151-152 /

Пусть праведность, боги, коровы, Садхйи и брахманы возрадуются сегодня твоей славе и мастерству. Яви свою силу и могущество. /153 /

Сканда сказал:

Если я не убью Тараку немедленно, да стану я таким же, как тот, кто оставляет тебя и Шиву, о Кешава. Да будет у меня такое же положение, как у того, кто оставляет Шрути (Веды), мучая и терзая свою целомудренную жену, пренебрегает праведниками, ведя жизнь бесцельную и бесплодную и не имеющий жалости. Да будет у меня такое же положение, о Кешава. /154-155 /

Когда это было произнесено (Скандой), от сонмов небожителей изошел громкий шум. Некоторые из них прославляли Гуху, другие прославляли Нарайану. /156 /

Затем по ходу битвы Хари сел на своего Таркшйю, а Махасена на своего павлина и оба они ринулись на Тараку. /157 /

Господь Махасена был облачен в красные одежды, его гирлянда и украшения также были красными. У него были красные глаза и руки огромной силы. Доспехи его были из золота. Он поднял своими руками копье (шакти), заставив все живые существа затрепетать. Приблизившись к Тараке, он, смеясь, сказал ему: /158-159 /

Остановись, остановись о зло вреднейший! Твою жизнь я держу (в руках). Пусть мир будет доволен, и наделит (меня) всеми редким совершенствами (сиддхи). /160 /

Я сокрушу твою безжалостность к Дхарме, богам и коровам. Вспомни оружие, которое ты умеешь распознавать по звуку. /161 /

Когда это было сказано Гухой и Тарака повернулся, от его головы изошла некая женщина. Своим великолепием она сияла сверху и снизу и по всем направлениям. Увидев женщину, Гуха сказал: «Кто ты? Почему ты уходишь»? /162-163 /

Женщина сказала:

Я именуюсь Шакти, о Гуха, я всегда пребываю на земле. Я была обретена этим царем Дайтьев, благодаря великой аскезе. /164 /

Я пребываю во всех богах. Я пребываю в брахманах, преданным предметам, указанным в писаниях. Я пребываю в целомудренных женщинах, но я никогда не остаюсь в месте, лишенном благих качеств. /165 /

О Гуха, совокупность благих деяний этого (Дайтьи) ныне исчерпалась, поэтому, я ухожу, оставляя его. Убей его ради блага вселенной. /166 /

Когда она ушла, голова Дайтьи затряслась. Его тело также задрожало и затряслось. Это в момент лишило его славы и способностей. /167 /

В это время, сын Дочери гор запустил свою Шакти, от которой извергались искры, подобно метеорам, светом подобную солнцу и огню. Она произвела громкий, ужасный шум, подобно реву океана на исходе кальпы. Казалось, она желала сжечь вселенную. Она явилась при неблагоприятном положении планет, указующих на смерть несчастного Тараки. Эта (Шакти) могла смести горы и превзойти по силе всех живых существ. Разъяренный Гуха поднял ее, громко закричал и выпустил ее. /168-170 /

Запуская ее, он сказал так: «Если Дхарма преобладает в мире, если Дхарма всегда побеждает, тогда пусть этот Дайтья будет убит праведностью этой Истины. /171 /

Запущенное руками Кумары, это неотразимое копье (шакти), которое невозможно было сдержать, пронзило сердце (Тараки). Пронзенный им, он рухнул на землю. /172 /

Двигаясь подобно волне, она вернулась к Сканде. У Асура, пораженного копьем (шакти), разорвалось сердце, и он заставил трепетать всю вселенную своим громким ревом. Затем он упал лицом вниз и умер. /173 /

Так, о Сын Притхи, был убит Кумарой в великой битве Тарака, который завоевал три мира, и который много раз разбивал богов. /174 /

Когда этот Дайтья был убит, вся вселенная возрадовалась. Подул приятный нежный ветер, солнце засияло благим светом, спокойно замерцали огни, (пугающие) звуки, раздававшиеся с разных сторон, утихли. /175-176 /

Затем радостный Кешава, убийца врагов снова обратился к Сканде: «О Сканда, о Сильнорукий! Сын Балы по имени Бана беспокоит богов, заняв гору Краунча. О герой, поскольку он боится тебя, сейчас он занял (эту) гору. Убей силой твоей шакти этого демона, злого видом, который пребывает на горе Краунча». /177-178 /

Господь, обладатель великой мощи воткнул свою шакти в гору Краунча, вокруг которой бродило множество рычащих тигров, и которая была полна множеством деревьев и животных. /179 /

Шакти с громким шумом пронзила гору и сожгла тысячи тигров и десять тысяч миллионов Дайтьев вместе с Баной. /180 /

Даже теперь, о сын Притхи, существует эта брешь, сквозь гору Краунча, через которую лебеди и журавли (краунча) устремляются к озеру Манаса. После убийства Баны, великая шакти вернулась к Сканде, так же как ум праведного человека направленный куда-либо, возвращается в исходное состояние. /181-182 /

Затем, Хари, Индра и другие прославили (Сканду). Рамбха и другие прекрасные женщины стали танцевать. Они заиграли на различных музыкальных инструментах. Бессмертные громко воскликнули: «Хорошо, хорошо»! /183 /

Такова в «Сканда-пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», тридцать вторая глава, именуемая «Убийство Тараки».

Глава 33 «Величие Лингамов, установленных Кумарой

Нарада сказал:

Своим телом, огромным как гора, упавшим на землю, он выглядел так, словно земля обнимала его, подобно тому, как мужчину благих качеств (обнимает) благая женщина. Глядя на него, боги были удивлены. Они пели победные песни. Некоторые из небожителей боялись приблизиться к нему, думая, что Дайтья Тарака может встать и убить их. Глядя на него, упавшего на землю, Гуха расстроился в своем сердце, о сын Притхи. Высоко разумный Господь скорбел. Прервав славословия богов, он сказал такие слова: /1-4 /

«О боги, как вы можете прославлять меня, грешника, которого следовало пожалеть? Этот (Дайтья), который был владыкой над всеми пятью (элементам), не может быть назван творением пракрити. Он был рожден как часть Рудры. Тот, кто враждебен ему, не может быть подобен Рудре. Сыном лотосорожденного сказан такой стих: /5-6 /

После убийства героя, человек избавляется от греха жертвованием тысячи коров. Знающий не должен убивать никого. Так или иначе, следует избегать его убийства. /7 /

Хотя нет греха в убийстве злодея, я скорблю, так как он был преданным Рудры. /8 /

Поэтому, я желаю знать искупление, поскольку даже великий грех, совершенный кем-то, может быть устранен через искупление. /9 /

Когда мудрый сын Шивы скорбел так, Васудева, Владыка людей, сказал среди богов такие слова: /10 /

О сын Шивы, если Веды, Смрити, Итихасы и Пураны верны, то нет греха в убийстве злодея. /11 /

Если безжалостный человек питает свою жизнь, отнимая чужие жизни. Его убийство благоприятно для его же блага, иначе этот человек идет вниз. /12 /

Человек, который убивает зародыш во чреве, совершенный грех предается тому, кто вкушает его пищу. Жена распутного поведения передает свой грех своему мужу. Ученик и те, кто являются половинами учителя, совершающего жертвоприношения, передают свой грех учителю. Вор передает свой (грех) царю. /13 /

Если могущественный человек не убивает или же не сдерживает грешников. Он навлекает половину их грехов на себя. /14 /

О Гуха, если грешники не уничтожаются теми, кто поставлен для защиты, в ком беспомощному миру найти прибежище? /15 /

Как могут совершаться и продолжатся жертвоприношения и Веды, которыми поддерживается вселенная? Поскольку тобой принят долг, здесь вовсе нет греха. /16 /

А поскольку у тебя есть особое отношение к преданным Рудры, я скажу об (их) величии и искуплении по отношению к ним. /17 /

(Через это искупление) человек освобождается от грехов, совершенных с самого рождения. Он насладится в мире Рудры до конца кальпы. /18 /

Если человек кается после совершения греха, о Сканда, нет иного для него искупления, кроме почитания Рудры. /19 /

Кто есть более великий, чем (Рудра), чье величие не способны описать даже Брахма, и о котором даже Веды говорят с великим страхом? /20 /

Кто может быть более великим, чем Шри Кантха, Который поместил в свое горло (великий яд) Халахала, который может в мгновение уничтожить всю вселенную? /21 /

Какой бог может быть долее великим, чем Тот, Кто стал страдающим от страдания вселенной и поэтому совершил танец тандаву от боли. Кто может быть более великим, чем Бог, убивший Мару? /22 /

Кто может более великим, чем Бог Господь, на Чью голову ниспадает небесная река и кто распространяет свою мощь, являя (себя) размером с каплю воды? /23 /

Все обряды, начиная с йаджни бесполезны без почитания Рудры, в этом истинный и явный пример – Дакша. Кто может быть Владыкой более великим, чем Рудра? /24 /

Во время битвы с Трипурой, земля была колесницей, Брахма был колесничим, я был стрелой, (гора) Мандара была луком, а луна и солнце были двумя колесами колесницы. Некоторые постигают Его путем йоги, очень трудно достичь (Его) тем, кто постоянно почитают пустоту. /25-26 /

Поэтому, тот, кто желает наслаждения и освобождения, должен почитать Лингам. В начале Творения Господь находился в форме Лингама. Стремясь постичь Его величие, между мной и Брахмой произошел спор. Но не было согласия в этом вопросе. Поскольку, вся вселенная, состоящая из движущихся и неподвижных существ, является погруженной в Лингам, она именуется богами лингой Мудрого Рудры. Если человек с верой омывает Лингам чистой водой, вся вселенная, начиная с Брахмы и до травинки становится удовлетворенной. Если мудрый человек омывает Лингам панчамритой, вся вселенная вместе с Питри омывается и питается амритой. Если человек почитает Лингам цветами сезонного урожая, несомненно, вся вселенная почитается им. Если мудрый человек подносит найведью Лингаму, вся вселенная насыщается им. Таково великое благо Лингама. К чему много говорить? Что бы не совершалось для Лингама, великого или малого, это дает удовлетворение всего. /27-34а /

Тот, кто устанавливает этот Лингам в чистом месте с великой преданностью, избавится от всех грехов и будет наслаждаться в мире Рудры. Тот, кто устанавливает Шива-лингам, обладающий прекрасными качествами, приобретет благо совершения ежедневной йаджни. Так говорят знающие. О Сканда, как Агни прославляется как уста всех богов, также Лингам является устами всех миров, нет в том сомнения. Даже приступив (к установке Лингама), человек освободится от всех грехов, совершенных им во всех рождениях. Он очищает сто поколений в прошлом и будущем. /34в-38а /

Если кто строит храм (для Лингама) из глины, дерева, обожженных кирпичей или камня, тот обретет заслугу (пропорционально), увеличивающуюся в сто раз (от каждого материала). Если он устанавливает округлое навершие на (него), он будет наслаждаться в мире Рудры до конца кальпы вместе с 21 поколением своей семьи. Он будет счастлив также как и Рудра. Таково величие Лингама, поэтому, оно превосходи все. Выше Его ничего нет. /38в-42 /

Поэтому, о Махасена, тебе следует установить здесь Лингам. Если что-то, что я сказал не верно или непочтительно или не относится к делу, о Махасена, пусть Сам Махешвара, Свидетель Верховное Существо подтвердит». Когда Говинда сказал так, раздался громкий шум одобрения: «Хорошо, хорошо»! /38в-42 /

Тогда Махадева обратился к Сканде и сказал такие слова: «Поскольку ты являешь великую милость к Моим преданным, я чрезвычайно доволен тобой, и то, что сказал Господь Васудева, Хранитель вселенной, именно так, не иначе. То, что сказано Вишну, не может быть изменено. Следует знать, Я есть Хари и Хари есть Я, о Владыка священных обрядов, между нами нет разницы, как между двумя светильниками. Тот, кто ненавидит его - ненавидит Меня. Кто следует ему, является моим последователем. Тот, кто знает это, о Сканда, тот мой преданный, не иначе. /43-47 /

Сканда сказал:

Я знаю это о Тебе и о Вишну, о Шанкара. Небесный голос во время убийства Тараки сказал мне тоже, о том, что Хари предан добродетели, и также сказал в отношении к Лингаму. Поэтому, я установлю Лингам, разрушающий все грехи. Он будет в месте, где мною был принят обет убийства. Второй будет в месте, где Асуру оставила Шакти и поэтому, он стал лишенным присущей ему силы. Третий будет в месте, где он был убит. Это будет искуплением греха убийства. /48-51 /

Сказав так, сын Паваки позвал Вишвакармана и сказал: «Тебе следует изготовить немедля три чистых Лингама». /52 /

По повелению Бахулейи (Кумары), небесный зодчий изготовил три чистых Лингама и вручил их Кумаре. /53 /

Затем он вместе с Вишну, Шанкарой, Брахмой и другими установил в начале на западе чрезвычайно прекрасный Лингам, именуемый Пратиджнешвара. На восьмой день темной половины месяца Чайтра преданный должен совершить все ритуалы, такие как омовение, пост, почитание и бодрствование ночью. Тогда он освободится от греха парушйа (насилия). Так сказал Сам Махешвара, ради удовольствия Сканды. /54-56 /

Затем, на юго-востоке от озера, где Шакти ушла от Тараки, он установил второй Лингам. /57 /

Этот прекрасный Лингам, разрушающий все грехи именуется Капалешвара. Говорится, что Шакти также была помещена здесь. /58 /

Рядом с Капалешварой он установил Богиню Капалешвари в северо-восточном направлении. (Это место) именуется Шактиччхидра. /59 /

Паталаганга (Ганга в нижних мирах) очень благоприятная и разрушающая все грехи. Совершив в ней омовение, Сканда, чрезвычайно милостивый и сострадательный, предложил тарпану Тараке, его сопровождали все боги. Он совершил тарпану, говоря: «Пусть эта возливаемая вместе с семенами имбиря вода послужит благу великой души, преданному Рудры, сыну Ваджранги и внуку Кашьяпы. /60-62 /

Затем, обрадованный Махешвара сказал внимающему Сканде: «Если человек совершает омовение, соблюдает пост и почитает Капалешвару вместе с Богиней на четырнадцатый день темной половины месяца Чайтра, он избавится от греха, происходящего от убийства семени (?) (теджовадха) /63-64 /

В тот же лунный день, когда йога (положение звезд) благоприятна, если день выпадает понедельник, и караной является тайтила (четвертая карана, один из астрологических показателей), это является шестичастным благим сочетанием. Если преданный совершает омовение, повторяет Рудра мантру в течение дня, и всю ночь, он достигнет мира Рудры вместе со своим физическим телом. /65 /

Место рядом с Капалешей именуется Шактиччхидра. На всей земле нет другого святого места равного ему». /66 /

Слушая слова Рудры, Сканда стал чрезвычайно обрадован. Все боги были также обрадованы и воскликнули: «Хорошо, хорошо»! /67 /

Такова в «Сканда-пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика-кханде», тридцать третья глава, именуемая «Величие Лингамов, установленных Кумарой».

Перевод с санскрита Ерченкова О.Н.

СОДЕРЖАНИЕ

СловарьА
Термины загружаются...
Свернуть