- Глава четырнадцатая
- Признаки эпохи Кали
- Текст 1
- сута увача
- сампрастхите дваракайам джишнау бандху-дидркшайа
- джнатум ча пунйа-шлокасйа кришнасйа ча вичештитам
- Арджуна отправился в Двараку, чтобы повидать Кришну и остальных друзей, а также узнать у Господа о Его намерениях.">Сута сказал: Арджуна отправился в Двараку, чтобы повидать Кришну и остальных друзей, а также узнать у Господа о Его намерениях.
- Текст 2
- вйатитах катичин масас тада найат тато 'рджунах
- дадарша гхора-рупани нимиттани курудвахах
- Арджуна все не возвращался. Тем временем Юдхиштхира стал замечать пугающие явления и знаки, предвещавшие недоброе.">Прошло несколько месяцев, но Арджуна все не возвращался. Тем временем Юдхиштхира стал замечать пугающие явления и знаки, предвещавшие недоброе.
- Текст 3
- каласйа ча гатим раудрам випарйастарту-дхарминах
- папийасим нрнам вартам кродха-лобханртатманам
- Он с ужасом заметил, что время изменило свой ход, и нарушилась смена времен года. Люди сделались жадными, злыми и лживыми и стали зарабатывать на жизнь нечестными способами.
- Текст 4
- джихма-прайам вйавахртам шатхйа-мишрам ча саухрдам
- питр-матр-сухрд-бхратр- дам-патинам ча калканам
- Обман омрачил прежние доверительные отношения даже между друзьями. В семьях отцы, матери, сыновья, братья тоже перестали понимать друг друга. Даже между супругами отношения стали напряженными, и участились ссоры.
- Текст 5
- нимиттанй атйариштани кале тв анугате нрнам
- лобхадй-адхарма-пракртим дриштвовачануджам нрпах
- Юдхиштхира обратился к своему младшему брату.">Вскоре люди привыкли к жадности, злобе и надменности, и эти качества перестали вызывать у них неприязнь. Заметив эти зловещие знаки, Юдхиштхира обратился к своему младшему брату.
- Текст 6
- юдхиштхира увача
- сампрешито дваракайам джишнур бандху-дидркшайа
- джнатум ча пунйа-шлокасйа кришнасйа ча вичештитам
- Юдхиштхира сказал Бхимасене: Я послал Арджуну в Двараку, чтобы он встретился с друзьями и узнал у Кришны о Его дальнейших планах.
- Текст 7
- гатах саптадхуна маса бхимасена тавануджах
- найати касйа ва хетор нахам ведедам анджаса
- Со времени его отъезда минуло уже семь месяцев, но он все не возвращается, и я не знаю, как там обстоят дела.
- Текст 8
- апи деваршинадиштах са кало 'йам упастхитах
- бхагаван утсисркшати">ядатмано 'нгам акридам бхагаван утсисркшати
- Уж не собирается ли Господь закончить Свои земные игры, как пророчил Нарада? Неужели настало это время?
- Текст 9
- йасман нах сампадо раджйам дарах пранах кулам праджах
- асан сапатна-виджайо локаш ча яд-ануграхат
- Благодаря Ему мы смогли получить царство, богатства, хороших жен, потомство, власть над подданными, победу над врагами и обеспечить себе рождение на райских планетах. Всё, что у нас есть, даровано нам милостью Кришны.
- Текст 10
- пашйотпатан нара-вйагхра дивйан бхауман садаихикан
- дарунан шамсато 'дурад бхайам но буддхи-моханам
- О, обладающий силой тигра, посмотри, сколькими бедами и страданиями грозят нам небеса, земля и собственные тела. Это приводит мой рассудок в расстройство.
- Текст 11
- урв-акши-бахаво махйам спхурантй анга пунах пунах
- вепатхуш чапи хрдайе арад дасйанти виприйам
- Мои бедра, руки, веки и левую сторону моего тела вновь и вновь охватывает дрожь. От страха мое сердце сильно бьется. Все это предвещает недоброе.
- Текст 12
- шиваишодйантам адитйам абхираутй аналанана
- мам анга сарамейо 'йам абхиребхатй абхируват
- Бхима, как шакал воет на восходящее солнце и изрыгает огонь, а собака без всякого страха лает на меня.">Взгляни, о Бхима, как шакал воет на восходящее солнце и изрыгает огонь, а собака без всякого страха лает на меня.
- Текст 13
- шастах курванти мам савйам дакшинам пашаво 'паре
- вахамш ча пуруша-вйагхра лакшайе рудато мама
- Благородные коровы теперь проходят слева от меня, а нечистые ослы обходят меня кругом. Мои кони будто плачут при виде меня.
- Текст 14
- мртйу-дутах капото 'йам улуках кампайан манах
- пратйулукаш ча кухванаир вишвам ваи шунйам иччхатах
- Вот голубь – предвестник смерти. Пронзительные крики сов и их соперниц ворон заставляют сжиматься мое сердце. Кажется, своим криком они хотят опустошить вселенную.
- Текст 15
- дхумра дишах паридхайах кампате бхух сахадрибхих
- ниргхаташ ча махамс тата сакам ча станайитнубхих
- Дым заволакивает горизонт, и дрожат горы и земля, а в безоблачном небе грохочет гром и сверкают молнии.
- Текст 16
- вайур вати кхара-спаршо раджаса висрджамс тамах
- асрг варшанти джалада бибхатсам ива сарватах
- Яростно дует ветер, поднимая клубы пыли и нагоняя тьму. Тучи изливают потоки воды, окрашенные в цвет крови.
- Текст 17
- сурйам хата-прабхам пашйа граха-мардам митхо диви
- сасанкулаир бхута-ганаир джвалите ива родаси
- Солнце тускнеет, и кажется, звезды пожирают друг друга. Живые существа мечутся, как в огне, и рыдают.
- Текст 18
- надйо надаш ча кшубхитах сарамси ча манамси ча
- на джвалатй агнир аджйена кало 'йам ким видхасйати
- Реки, пруды и озера взволнованы, как и умы людей. Масло уже не поддерживает огня. Что за странное время? Что должно случиться?
- Текст 19
- на пибанти станам ватса на духйанти ча матарах
- рудантй ашру-мукха гаво на хршйантй ршабха врадже
- Коровы не дают молока, телята стоят с полными слез глазами и не сосут вымя, а быков больше не радуют пастбища.
- Текст 20
- даиватани рудантива свидйанти хй уччаланти ча
- име джана-пада грамах пуродйанакарашрамах
- бхрашта-шрийо ниранандах ким агхам даршайанти нах
- Божества в храмах плачут и покрываются испариной. Они словно хотят покинуть алтари. Города и деревни, сады и горы, обители отшельников – все лишилось былой красоты, и радость покинула места обитания людей. Какие еще бедствия ожидают нас?
- Текст 21
- манйа этаир махотпатаир нунам бхагаватах падаих
- ананйа-пуруша-шрибхир хина бхур хата-саубхага
- Я думаю, это признаки великой потери, постигшей Землю. Некогда ей выпала удача носить на себе отпечатки лотосных стоп Кришны. Но нынешние события указывают на то, что она лишилась этого счастья.
- Текст 22
- ити чинтайатас тасйа дриштариштена четаса
- брахман яду-пурйах капи-дхваджах">раджнах пратйагамад брахман яду-пурйах капи-дхваджах
- Юдхиштхира размышлял о зловещих предзнаменованиях, из столицы Ядавов вернулся Арджуна.">О Шаунака, пока царь Юдхиштхира размышлял о зловещих предзнаменованиях, из столицы Ядавов вернулся Арджуна.
- Текст 23
- там падайор нипатитам айатха-пурвам атурам
- адхо-ваданам аб-биндун срджантам найанабджайох
- Юдхиштхира увидел, что Арджуна очень печален. Его голова поникла, а из лотосоподобных глаз неудержимо катятся слезы.">Арджуна поклонился старшему брату, и Юдхиштхира увидел, что Арджуна очень печален. Его голова поникла, а из лотосоподобных глаз неудержимо катятся слезы.
- Текст 24
- вилокйодвигна-хрдайо виччхайам ануджам нрпах
- прччхати сма сухрн мадхйе самсмаран нарадеритам
- Арджуна, царь вспомнил трагические предсказания мудрого Нарады. Он обратился к младшему брату.">Видя, как бледен и расстроен Арджуна, царь вспомнил трагические предсказания мудрого Нарады. Он обратился к младшему брату.
- Текст 25
- юдхиштхира увача
- каччид анарта-пурйам нах сва-джанах сукхам асате
- мадху-бходжа-дашархарха- сатватандхака-вришнайах
- Арджуна, скажи, все ли благополучно у наших друзей и родственников: Mадху, Бходжи, Дашархи, Архи, Сатваты, Андхаки и Яда-вов?">Юдхиштхира спросил: дорогой Арджуна, скажи, все ли благополучно у наших друзей и родственников: Mадху, Бходжи, Дашархи, Архи, Сатваты, Андхаки и Яда-вов?
- Текст 26
- шуро матамахах каччит свастй асте ватха маришах
- матулах сануджах каччит кушалй анакадундубхих
- Счастлив ли мой почтенный дед Шурасена? Все ли хорошо у моего дяди Васу-девы и его младших братьев?
- Текст 27
- сапта сва-сарас тат-патнйо матуланйах сахатмаджах
- асате саснушах кшемам деваки-прамукхах свайам
- Как поживает жена моего дяди Деваки и ее шесть сестер, которые также замужем за ним? Счастливы ли они, их сыновья и невестки?
- Тексты 28-29
- каччид раджахуко дживатй асат-путро 'сйа чануджах
- хрдиках сасуто 'круро джайанта-гада-саранах
- асате кушалам каччид йе ча шатруджид-адайах
- бхагаван сатватам прабхух">каччид асте сукхам рамо бхагаван сатватам прабхух
- Баларама, покровитель всех, кто предан Кришне?">Живы ли еще Уграсена, отец злокозненного Камсы, и его младший брат? Счастливы ли Хридика и его сын Критаварма? Как дела у Акруры, Джайянты, Гады, Сараны и Шатруджита? Как поживает Баларама, покровитель всех, кто предан Кришне?
- Текст 30
- прадйумнах сарва-вришнинам сукхам асте маха-ратхах
- бхагаван ута">гамбхира-райо 'нируддхо вардхате бхагаван ута
- Как поживает Прадйумна, великий военачальник из семьи Вришни? Счастлив ли Он? И счастлив ли Анируддха, воплощающий в себе все качества Бога?
- Текст 31
- сушенаш чарудешнаш ча самбо джамбавати-сутах
- анйе ча каршни-праварах сапутра ршабхадайах
- Все ли хорошо у сыновей Господа Кришны: Сушены, Ришабхи, Чарудешны, Самбы – сына Джамбавати, и у их сыновей?
- Тексты 32-33
- татхаиванучарах шаурех шрутадеводдхавадайах
- сунанда-нанда-ширшанйа йе чанйе сатватаршабхах
- апи свастй асате сарве рама-кришна-бхуджашрайах
- апи смаранти кушалам асмакам баддха-саухрдах
- Кришна всегда покровительствуют Своим спутникам: Шрутадеве, Уддхаве, Нанде, Сунанде… Как дела у них? Вспоминают ли они нас, своих друзей?">Баларама и Кришна всегда покровительствуют Своим спутникам: Шрутадеве, Уддхаве, Нанде, Сунанде… Как дела у них? Вспоминают ли они нас, своих друзей?
- Текст 34
- бхагаван апи говиндо брахманйо бхакта-ватсалах
- каччит пуре судхармайам сукхам асте сухрд-вртах
- Кришна – услада брахманов и Своих верных слуг, в окружении благородных друзей?">Счастлив ли Кришна – услада брахманов и Своих верных слуг, в окружении благородных друзей?
- Тексты 35-36
- мангалайа ча локанам кшемайа ча бхавайа ча
- асте яду-куламбходхав адйо 'нанта-сакхах пуман
- яд баху-данда-гуптайам сва-пурйам ядаво 'рчитах
- криданти параманандам маха-паурушика ива
- Кришна и предвечный Господь Ананта, Баларама, явились в династии Ядавов и облагодетельствовали всю вселенную. Оберегаемые Господом, Ядавы, должно быть, радуются жизни как боги.">Изначальный Господь Кришна и предвечный Господь Ананта, Баларама, явились в династии Ядавов и облагодетельствовали всю вселенную. Оберегаемые Господом, Ядавы, должно быть, радуются жизни как боги.
- Тексты 37
- йат-пада-шушрушана-мукхйа-кармана
- сатйядайо двй-ашта-сахасра-йошитах
- нирджитйа санкхйе три-дашамс тад-ашишо
- харанти ваджраюдха-валлабхочитах
- Кришна не смог ей отказать. Так царицам Двараки посчастливилось обладать тем, чем наслаждались лишь жены повелителя молний Индры.">Господь был настолько доволен служением своих шестнадцати тысяч жен, которые просто ухаживали за Его стопами, что готов был исполнить любую их прихоть. И когда главная из жен, Сатьябхама, потребовала, чтобы Он покорил царство богов, Кришна не смог ей отказать. Так царицам Двараки посчастливилось обладать тем, чем наслаждались лишь жены повелителя молний Индры.
- Текст 38
- яд баху-дандабхюдайанудживино
- яду-правира хй акутобхайа мухух
- адхикрамантй ангхрибхир ахртам балат
- сабхам судхармам сура-саттамочитам
- Шри Кришны. Даже боги вынуждены были подчиниться Ядавам, когда те пришли, чтобы силой отобрать у них дворец собраний Судхарму.">Герои династии Яду не ведают страха, ибо пользуются покровительством Шри Кришны. Даже боги вынуждены были подчиниться Ядавам, когда те пришли, чтобы силой отобрать у них дворец собраний Судхарму.
- Текст 39
- каччит те 'намайам тата бхрашта-теджа вибхаси ме
- алабдха-мано 'ваджнатах ким ва тата чирошитах
- Арджуна, о брат, скажи мне, здоров ли ты сам? В тебе словно угасла жизнь. Неужели, когда ты жил в Двараке, тобой пренебрегали и не оказывали должного почтения?">О Арджуна, о брат, скажи мне, здоров ли ты сам? В тебе словно угасла жизнь. Неужели, когда ты жил в Двараке, тобой пренебрегали и не оказывали должного почтения?
- Текст 40
- каччин набхихато 'бхаваих шабдадибхир амангалаих
- на даттам уктам артхибхйа ашайа йат пратишрутам
- Может быть недруги угрожали тебе? Может быть, ты не подал милостыню просящему или не выполнил обещания?
- Текст 41
- каччит твам брахманам балам гам врддхам рогинам стрийам
- шаранопасртам саттвам натйакших шарана-прадах
- брахман, ребенок, женщина, больной или корова. Неужели, это произошло?">Никогда прежде ты не мог отказать в помощи нуждающемуся – будь то брахман, ребенок, женщина, больной или корова. Неужели, это произошло?
- Текст 42
- каччит твам нагамо 'гамйам гамйам васат-кртам стрийам
- параджито ватха бхаван ноттамаир насамаих патхи
- Не вступил ли ты в связь с женщиной сомнительного поведения или, может быть, недостойно обошелся с целомудренной женщиной? Не одолел ли тебя в битве равный или даже более слабый и неопытный соперник?
- Текст 43
- апи свит парйа-бхунктхас твам самбходжйан врддха-балакан
- карма кинчит кртаван на яд акшамам">джугупситам карма кинчит кртаван на яд акшамам
- Может быть, ты не поделился трапезой со стариком или ребенком, когда они просили тебя накормить их? Не совершил ли ты чего-нибудь предосудительного? Не запятнал ли имя низким поступком?
- Текст 44
- каччит прештхатаменатха хрдайенатма-бандхуна
- шунйо 'сми рахито нитйам манйасе те 'нйатха на рук
- Арджуна, я не вижу иных причин твоего горестного уныния.">Или ты чувствуешь себя опустошенным, потеряв близкого друга? О Арджуна, я не вижу иных причин твоего горестного уныния.
- Глава пятнадцатая
- Уход Пандавов
- Тексты 1-3
- сута увача
- эвам кришна-сакхах кришно бхратра раджна викалпитах
- нана-шанкаспадам рупам Кришна-вишлеша-каршитах
- шокена шушяд-вадана хрт-сароджо хата-прабхах
- вибхум там эванусмаран нашакнот пратибхашитум
- крччхрена самстабхйа шучах панинамрджйа нетрайох
- парокшена самуннаддха- пранайауткантхйа-катарах
- Арджуна, верный друг Кришны, едва понимал, о чем его спрашивает брат. Все его мысли были поглощены Кришной. Боль разлуки с Господом сдавила его сердце, и слезы скорби жгли ему глаза. Мысль о том, что он больше не увидит своего друга, приводила его в отчаяние. Он все больше осознавал бессмысленность существования без Кришны. Его сердце высохло, как лотос без воды, а тело утратило былое сияние. Во рту у него пересохло, так что он едва мог говорить.">Сута сказал: Арджуна, верный друг Кришны, едва понимал, о чем его спрашивает брат. Все его мысли были поглощены Кришной. Боль разлуки с Господом сдавила его сердце, и слезы скорби жгли ему глаза. Мысль о том, что он больше не увидит своего друга, приводила его в отчаяние. Он все больше осознавал бессмысленность существования без Кришны. Его сердце высохло, как лотос без воды, а тело утратило былое сияние. Во рту у него пересохло, так что он едва мог говорить.
- Текст 4
- сакхйам маитрим саухрдам ча саратхядишу самсмаран
- нрпам аграджам итй аха башпа-гадгадайа гира
- Кришна правил его колесницей. Охваченный скорбью, с тяжелым сердцем, Арджуна отвечал старшему брату.">Арджуна вспоминал о Кришне, своем близком друге, и о том, как во время сражения Кришна правил его колесницей. Охваченный скорбью, с тяжелым сердцем, Арджуна отвечал старшему брату.
- Текст 5
- арджуна увача
- ванчито 'хам маха-раджа харина бандху-рупина
- йена ме 'пахртам теджо дева-висмапанам махат
- Арджуна сказал: О царь! Господь, который обходился со мной как с близким другом, покинул меня. Вот почему я лишился былой силы, что приводила в изумление даже богов.
- Текст 6
- йасйа кшана-вийогена локо хй априйа-даршанах
- уктхена рахито хй эша мртаках прочйате йатха
- Кришна ушел, мир распался у меня на глазах, как тело, из которого ушла жизнь.">Тот, кого я потерял, был настолько дорог мне, что мгновение разлуки с Ним превращает мир в пустыню. Когда Кришна ушел, мир распался у меня на глазах, как тело, из которого ушла жизнь.
- Текст 7
- йат-самшраяд друпада-гехам упагатанам
- раджнам свайамвара-мукхе смара-дурмаданам
- теджо хртам кхалу майабхихаташ ча матсйах
- саджджикритена дханушадхигата ча Кришна
- С Его помощью я победил соперников, собравшихся во дворце царя Друпады на церемонию выбора жениха. Стрелой я поразил рыбу-мишень и получил в жены дочь царя.
- Текст 8
- йат-саннидхав ахам у кхандавам агнайе 'дам
- индрам ча самара-ганам тараса виджитйа
- сабха майа-критадбхута-шилпа-майа">лабдха сабха майа-критадбхута-шилпа-майа
- дигбхйо 'харан нрпатайо балим адхваре те
- Майя был спасен от того пожара, а мы смогли построить наш дворец собраний – чудо зодчества, куда на Раджасуйа-ягью собрались все цари и уплатили тебе дань.">Благодаря Кришне, который был рядом со мной, я легко одолел могущественного Индру и его свиту, что позволило богу огня уничтожить лес Кхандава. И только по Его милости демон Майя был спасен от того пожара, а мы смогли построить наш дворец собраний – чудо зодчества, куда на Раджасуйа-ягью собрались все цари и уплатили тебе дань.
- Текст 9
- йат-теджаса нрпа-широ- 'нгхрим ахан макхартхам
- арйо 'нуджас тава гаджайута-саттва-вирйах
- тенахртах праматха-натха-макхайа бхупа
- йан-мочитас тад-анайан балим адхваре те
- По Его милости твой младший брат, обладающий силой десяти тысяч слонов, убил могущественного Джарасандху, перед которым склоняли головы все земные цари. В тот день Джарасандха решил принести царей, приехавших к нему в гости, в жертву богам, но твой брат спас их от смерти. Позже эти благородные правители стали платить тебе дань.
- Текст 10
- патнйас тавадхимакха-клпта-махабхишека-
- шлагхиштха-чару-кабарам китаваих сабхайам
- спрштам викирйа падайох патиташру-мукхйа
- йас тат-стрийо 'крита-хатеша-вимукта-кешах
- Кришна в наказание распустил волосы жен злодеев, которые осмелились распустить искусно заплетенные косы твоей жены, когда она почтила своим присутствием жертвенную церемонию Раджасуйя, и она со слезами припала к Его стопам.
- Текст 11
- йо но джугопа вана этйа дуранта-крччхрад
- дурвасасо 'ри-рачитад айутагра-бхуг йах
- шаканна-шиштам упаюджйа йатас три-локим
- трптам амамста салиле винимагна-сангхах
- Дурваса, странствующий с десятью тысячами учеников, задумал вместе с нашими врагами навлечь на нас беду. И тогда Кришна спас нас, просто отведав остатки нашей пищи. Благодаря тому, что Он – душа мироздания – насытился, все мудрецы, которые в этот момент совершали омовение в реке, чудесным образом почувствовали себя сытыми. В тот миг все три мира были полностью удовлетворены.">Во времена нашего изгнания мудрец Дурваса, странствующий с десятью тысячами учеников, задумал вместе с нашими врагами навлечь на нас беду. И тогда Кришна спас нас, просто отведав остатки нашей пищи. Благодаря тому, что Он – душа мироздания – насытился, все мудрецы, которые в этот момент совершали омовение в реке, чудесным образом почувствовали себя сытыми. В тот миг все три мира были полностью удовлетворены.
- Текст 12
- бхагаван юдхи шула-панир">йат-теджасатха бхагаван юдхи шула-панир
- висмапитах сагириджо 'страм адан ниджам ме
- анйе 'пи чахам амунаива калеварена
- прапто махендра-бхаване махад-асанардхам
- Шива подарил мне свое оружие. По его примеру и другие боги одарили меня оружием. По милости Кришны мне довелось побывать на райских планетах в своем нынешнем теле, и там меня принимали как дорогого гостя.">Только благодаря Ему, я смог восхитить Господа Шиву и его жену, дочь Гималаев, своим боевым искусством. Изумленный моею доблестью, Шива подарил мне свое оружие. По его примеру и другие боги одарили меня оружием. По милости Кришны мне довелось побывать на райских планетах в своем нынешнем теле, и там меня принимали как дорогого гостя.
- Текст 13
- татраива ме вихарато бхуджа-данда-йугмам
- гандива-лакшанам арати-вадхайа девах
- сендрах шрита яд-анубхавитам аджамидха
- тенахам адйа мушитах пурушена бхумна
- Индра попросили меня оказать им услугу – убить демона Ниватакавачу, ибо в моих руках был лук Гандива. О потомок Аджамидхи! Теперь Кришна покинул нас, и потому я лишился силы и доблести, которыми так славился.">Когда я гостил в райских мирах, небожители и их царь Индра попросили меня оказать им услугу – убить демона Ниватакавачу, ибо в моих руках был лук Гандива. О потомок Аджамидхи! Теперь Кришна покинул нас, и потому я лишился силы и доблести, которыми так славился.
- Текст 14
- яд-бандхавах куру-балабдхим ананта-парам
- эко ратхена татаре 'хам атирйа-саттвам
- пратйахртам баху дханам ча майа парешам
- теджас-падам манимайам ча хртам широбхйах
- Мощь моих врагов была безгранична как океан, но я пересек его на колеснице, управляемой моим другом Кришной. Его милостью мне удалось овладеть богатствами врагов и добыть шлемы вражеских царей, украшенные драгоценными каменьями.
- Текст 15
- йо бхишма-карна-гуру-шалйа-чамушв адабхра-
- раджанйа-варйа-ратха-мандала-мандитасу
- агречаро мама вибхо ратха-йутхапанам
- айур манамси ча дриша саха оджа арччхат
- Куру. Войско Кауравов, возглавляемое Бхишмой, Карной, Дроной, Шальей и прочими, превосходило мое и числом, и умением. Они выстроили свои полки по всем правилам военного искусства так, что этого было вполне достаточно для победы. Но Кришна вывел вперед мою колесницу, и этим лишил бодрости духа вражеских военачальников и внес смятение в ряды их воинов.">Он приблизил смерть храбрецов, сражавшихся против меня на поле Куру. Войско Кауравов, возглавляемое Бхишмой, Карной, Дроной, Шальей и прочими, превосходило мое и числом, и умением. Они выстроили свои полки по всем правилам военного искусства так, что этого было вполне достаточно для победы. Но Кришна вывел вперед мою колесницу, и этим лишил бодрости духа вражеских военачальников и внес смятение в ряды их воинов.
- Текст 16
- яд-дохшу ма пранихитам гуру-бхишма-карна-
- наптр-тригарта-шалйа-саиндхава-бахликадйаих
- астранй амогха-махимани нирупитани
- нопаспршур нрхари-дасам ивасурани
- Бхишма, Дрона, Карна, Бхуришрава, Сушарма, Шалья, Джаядратха и Бахлика – пытались сразить меня своим оружием. Но всякий раз Кришна отводил от меня угрозу. За всю битву с моей головы не упал ни один волос. Кришна спасал меня от врагов, как Нарасимха спасал Своего верного слугу Прахла-ду от демонов.">Великие полководцы – Бхишма, Дрона, Карна, Бхуришрава, Сушарма, Шалья, Джаядратха и Бахлика – пытались сразить меня своим оружием. Но всякий раз Кришна отводил от меня угрозу. За всю битву с моей головы не упал ни один волос. Кришна спасал меня от врагов, как Нарасимха спасал Своего верного слугу Прахла-ду от демонов.
- Текст 17
- саутйе вртах куматинатмада ишваро ме
- йат-пада-падмам абхавайа бхаджанти бхавйах
- мам шранта-вахам арайо ратхино бхуви-штхам
- на прахаран яд-анубхава-нираста-читтах
- Он внес смятение в умы врагов, поэтому они упустили возможность убить меня, когда я сошел с колесницы, чтобы напоить истомленных жаждой лошадей. Как ужасно, что, не понимая Его величия, я посмел использовать Его в качестве возничего. Моей колесницей управлял Тот, кому молятся мудрецы и праведники в надежде на спасение.
- Текст 18
- нарманй удара-ручира-смита-шобхитани
- хе партха хе 'рджуна сакхе куру-нанданети
- санджалпитани нара-дева хрди-спршани
- смартур лутханти хрдайам мама мадхавасйа
- О царь! Он часто шутил со мной и искренне улыбался в ответ на мои шутки. Он звал меня: «сын Притхи, друг мой, Каурав!» Мы доверяли друг другу самые сокровенные мысли. Только сейчас Я понимаю, что дороже Его у меня не было никого на свете.
- Текст 19
- шаййасанатана-викаттхана-бходжанадишв
- аикяд вайасйа ртаван ити випралабдхах
- сакхйух сакхева питрват танайасйа сарвам
- сехе махан махитайа куматер агхам ме
- Мы проводили много времени вдвоем, вместе прогуливались, делили трапезу и спали рядом. И когда Он красочно описывал Свои подвиги, я, бывший очевидцем событий, снисходительно соглашался: «Друг мой, ты как всегда прав». Но Он, будучи Всевышним Господом, сносил все мои колкости и прощал меня, как друг прощает друга, а отец – сына.
- Текст 20
- со 'хам нрпендра рахитах пурушоттамена
- сакхйа прийена сухрда хрдайена шунйах
- адхванй урукрама-париграхам анга ракшан
- гопаир асадбхир абалева винирджито 'сми
- Кришна покинул меня, я лишился своей силы. Поэтому, я не смог защитить Его жен от простых пастухов-язычников.">О царь, разлука с лучшим другом иссушает мое сердце – с тем другом, ближе которого у меня никого не было. Когда Кришна покинул меня, я лишился своей силы. Поэтому, я не смог защитить Его жен от простых пастухов-язычников.
- Текст 21
- тад ваи дханус та ишавах са ратхо хайас те
- со 'хам ратхи нрпатайо йата анаманти
- сарвам кшанена тад абхуд асад иша-риктам
- бхасман хутам кухака-раддхам ивоптам ушйам
- Гандива и те же стрелы, и колесница запряжена теми же лучшими скакунами, и я – тот же Арджуна, перед которым опускались на колени цари. Но когда Кришна покинул меня, я мгновенно утратил свою силу. Ради Него я обнажал оружие, ради Него запрягал коней, ради Него совершал подвиги. Делать это сейчас – все равно, что лить топленое масло в золу, копить фальшивые монеты или бросать семена в бесплодную землю.">В моих руках тот же лук Гандива и те же стрелы, и колесница запряжена теми же лучшими скакунами, и я – тот же Арджуна, перед которым опускались на колени цари. Но когда Кришна покинул меня, я мгновенно утратил свою силу. Ради Него я обнажал оружие, ради Него запрягал коней, ради Него совершал подвиги. Делать это сейчас – все равно, что лить топленое масло в золу, копить фальшивые монеты или бросать семена в бесплодную землю.
- Тексты 22-23
- раджамс твайанупрштанам сухрдам нах сухрт-пуре
- випра-шапа-вимудханам нигхнатам муштибхир митхах
- варуним мадирам питва мадонматхита-четасам
- аджанатам иванйонйам чатух-панчавашешитах
- О царь, ты спрашиваешь о наших друзьях и родственниках в Двараке. Знай же, все они были прокляты брахманами. Охмелевшие от рисового вина, они кинулись драться друг с другом на палках, и сейчас все они, кроме четырех или пяти, мертвы.
- Текст 24
- бхагавата ишварасйа вичештитам">прайенаитад бхагавата ишварасйа вичештитам
- митхо нигхнанти бхутани бхавайанти ча йан митхах
- На все воля Господа. Порой близкие убивают друг друга, порой спасают от смерти.
- Тексты 25-26
- джалаукасам джале ядван маханто 'дантй анийасах
- дурбалан балино раджан маханто балино митхах
- эвам балиштхаир ядубхир махадбхир итаран вибхух
- ядун ядубхир анйонйам бху-бхаран санджахара ха
- Как в море крупные твари проглатывают мелких, так сильные Ядавы убили слабых. Порой, чтобы облегчить бремя Земли, Господь побуждает одних уничтожать других.
- Текст 27
- деша-калартха-йуктани хрт-тапопашамани ча
- харанти смараташ читтам говиндабхихитани ме
- Теперь я вновь обращаюсь к мудрым наставлениям Кришны, моего учителя и доброжелателя, которые способны погасить огонь страданий живого существа в любое время и при любых обстоятельствах.
- Текст 28
- сута увача
- эвам чинтайато джишнох кришна-пада-сарорухам
- вимала матих">саухарденатигадхена шантасид вимала матих
- Арджуна вновь обрел ясный ум и присутствие духа.">Сута сказал: Tак, вспоминая наставления Господа, полученные в дружеских беседах, и размышляя о Его лотосных стопах, Арджуна вновь обрел ясный ум и присутствие духа.
- Текст 29
- васудевангхрй-анудхйана- парибрмхита-рамхаса
- бхактйа нирматхиташеша- кашайа-дхишано 'рджунах
- Арджуна избавился от страха и сомнений. Мысли о Кришне придали ему сил и вселили в него веру.">Вспоминая своего хранителя, Арджуна избавился от страха и сомнений. Мысли о Кришне придали ему сил и вселили в него веру.
- Текст 30
- бхагавата гьянам йат тат санграма-мурдхани">гитам бхагавата гьянам йат тат санграма-мурдхани
- кала-карма-тамо-руддхам пунар адхйагамат прабхух
- Арджуна позабыл, чему его учил Господь, и потому потерял самообладание. Но теперь, вспоминая слова Кришны, он вновь окреп духом.">Казалось, во время битвы и после нее Арджуна позабыл, чему его учил Господь, и потому потерял самообладание. Но теперь, вспоминая слова Кришны, он вновь окреп духом.
- Текст 31
- вишоко брахма-сампаттйа санчхинна-дваита-самшайах
- лина-пракрити-наиргуняд алингатвад асамбхавах
- Знание о своей истинной сути, некогда полученное им от Кришны, развеяло его скорбь, которая неизбежно охватывает тех, кто делит мир на хорошее и плохое. Его сознание освободилось от иллюзий, от понятий рождения и смерти.
- Текст 32
- нишамйа бхагаван-маргам самстхам яду-куласйа ча
- свах-патхайа матим чакре нибхртатма юдхиштхирах
- Кришна закончил Свои игры на Земле и род Ядавов перестал существовать, Юдхиштхира решил покинуть этот мир.">Узнав о том, что Кришна закончил Свои игры на Земле и род Ядавов перестал существовать, Юдхиштхира решил покинуть этот мир.
- Текст 33
- притхапй анушрутйа дхананджайодитам
- нашам ядунам бхагавад-гатим ча там
- эканта-бхактйа бхагаватй адхокшадже
- нивешитатмопарарама самсртех
- Став невольным свидетелем рассказа Арджуны о конце династии Яду и уходе Кришны, царица Кунти погрузилась в мысли о своем Господе и в этом состоянии покинула бренный мир.
- Текст 34
- йайахарад бхуво бхарам там танум виджахав аджах
- кантакам кантакенева двайам чапишитух самам
- Высший Нерожденный облегчил бремя Земли, натравив одних царей на других, подобно тому, как вонзившуюся в тело колючку вытаскивают с помощью другой такой же.
- Текст 35
- йатха матсяди-рупани дхатте джахяд йатха натах
- бху-бхарах кшапито йена джахау тач ча калеварам
- Господь в облике человека и Его свита покинули Землю и этим облегчили её бремя. Он как искусный чародей меняет Свои обличия, представая то в одном, то в другом облике. Так однажды Он принял облик рыбы.
- Текст 36
- бхагаван имам махим">яда мукундо бхагаван имам махим
- джахау эва-танва шраванийа-сат-катхах
- тадахар эвапратибуддха-четасам
- абхадра-хетух калир анвавартата
- Кали, который уже частично обнаружил себя, стал быстро распространяться по всему свету, навлекая беды на тех, кто слаб духом и разумом.">С того дня, как Всевышний покинул Землю, Кали, который уже частично обнаружил себя, стал быстро распространяться по всему свету, навлекая беды на тех, кто слаб духом и разумом.
- Текст 37
- юдхиштхирас тат парисарпанам будхах
- пуре ча раштре ча грхе татхатмани
- вибхавйа лобханрта-джихма-химсанадй-
- адхарма-чакрам гаманайа парядхат
- Юдхиштхира, будучи здравомыслящим человеком, заключил, что грозный век Кали вступает в свои законные права. Поэтому он решил, что благоразумнее оставить государственные дела и семью и удалиться, облачившись нищим.">Видя, как в государствах, городах, семьях все больше распространяются жадность, лживость, коварство и насилие, Юдхиштхира, будучи здравомыслящим человеком, заключил, что грозный век Кали вступает в свои законные права. Поэтому он решил, что благоразумнее оставить государственные дела и семью и удалиться, облачившись нищим.
- Текст 38
- сва-рат паутрам винайинам атманах сусамам гунаих
- тойа-нивйах патим бхумер абхйашинчад гаджахвайе
- Юдхиштхира – владыка всех земель, окруженных морями, возвел на престол внука, который получил должное образование и ни в чем не уступал деду.
- Текст 39
- матхурайам татха ваджрам шурасена-патим татах
- праджапатйам нирупйештим агнин апибад ишварах
- Он определил Ваджру, сына Анируддхи, правителем Шурасенов в Mатхуре. После этого он совершил жертвоприношение предкам и возжег в своём сердце огонь отречения.
- Текст 40
- висрджйа татра тат сарвам дукула-валаядикам
- нирмамо нираханкарах санчхиннашеша-бандханах
- Юдхиштхира сбросил с себя одежды и царские украшения.">Не привязанный более к условностям внешнего мира, Юдхиштхира сбросил с себя одежды и царские украшения.
- Текст 41
- прана итаре ча там">вачам джухава манаси тат прана итаре ча там
- мртйав апанам сотсаргам там панчатве хй аджохавит
- Затем он отделил предметы ощущений от чувств, чувства от мысли, мысль от своего «я». Так в своем сознании он умертвил тело, состоящее из пяти стихий.
- Текст 42
- тритве хутва ча панчатвам тач чаикатве 'джухон муних
- сарвам атманй аджухавид брахманй атманам авйайе
- пространство. Затем он освободился от трех состояний иллюзии, и его «я» растворилось в вечной Безмятежности.">Так для него перестали существовать материальные первостихии: земля, вода, огонь, воздух и пространство. Затем он освободился от трех состояний иллюзии, и его «я» растворилось в вечной Безмятежности.
- Текст 43
- чира-васа нирахаро баддха-ван мукта-мурдхаджах
- даршайанн атмано рупам джадонматта-пишачават
- анавекшамано нирагад ашрнван бадхиро йатха
- Он облачился в ветхие одежды, отказался от твердой пищи, принял обет молчания и распустил волосы. Так он уподобился безумному бродяге, который ничего не слышит, ни с кем не говорит и ни от кого не зависит.
- Текст 44
- удичим правивешашам гата-пурвам махатмабхих
- брахма парам дхйайан навартета йато гатах">хрди брахма парам дхйайан навартета йато гатах
- Он отправился на север по пути, которым шли все его предки, отрекавшиеся от мира, дабы забыть о бренном и погрузиться в мысли о Высшем.
- Текст 45
- сарве там анунирджагмур бхратарах крита-нишчайах
- калинадхарма-митрена дриштва спрштах праджа бхуви
- Братья Юдхиштхиры тоже заметили, что среди людей стали обнаруживаться признаки века Кали: безверие, жадность и лживость. Потому они решили последовать примеру старшего брата.
- Текст 46
- те садху-крита-сарвартха джнатватйантикам атманах
- манаса дхарайам асур ваикунтха-чаранамбуджам
- Они отдали последнюю дань бренному миру, совершив необходимые обряды, и погрузились в размышления о лотосных стопах Владыки вечной обители.
- Тексты 47-48
- тад-дхйанодриктайа бхактйа вишуддха-дхишанах паре
- тасмин нарайана-паде эканта-матайо гатим
- авапур дуравапам те асадбхир вишайатмабхих
- видхута-калмаша стханам вирадженатманаива хи
- Освободив разум от своекорыстия, они вошли в высшее царство по ту сторону чувственного опыта, где души с любовью служат Нараяне – единому Владыке всего сущего. Свободные от желания стяжать, они, еще оставаясь в бренных телах, достигли недостижимого – вошли в обитель, недоступную даже для тех, кто свободен от мирских страстей.
- Текст 49
- видуро 'пи паритяджйа прабхасе дехам атманах
- кришнавешена тач-читтах питрбхих сва-кшайам йайау
- Видура оставил этот мир во время паломничества в Прабхасе. В свой последний миг он размышлял о Кришне и возвратился в свою обитель на планету предков, где снова стал богом Ямараджаей – вершителем судеб смертных.
- Текст 50
- драупади ча тададжнайа патинам анапекшатам
- васудеве бхагавати хй эканта-матир апа там
- Драупади осталась без мужей, которые покинули дом и уже более не заботились о ней. С мыслями о Кришне она и Субхадра ушли из этого мира, последовав примеру своих супругов.
- Текст 51
- йах шраддхайаитад бхагават-прийанам
- пандох сутанам ити сампрайанам
- шрнотй алам свастйайанам павитрам
- лабдхва харау бхактим упаити сиддхим
- Панду, избавляется от величайших пороков – жадности и гордыни – и ступает на путь бескорыстного служения Всевышнему.">Всякий, кто слушает это сказание о семье благородного Панду, избавляется от величайших пороков – жадности и гордыни – и ступает на путь бескорыстного служения Всевышнему.
- Глава шестнадцатая
- Беседа Дхармы и Земли
- Текст 1
- сута увача
- татах парикшид двиджа-варйа-шикшайа
- махим маха-бхагаватах шашаса ха
- йатха хи сутйам абхиджата-ковидах
- випра махад-гунас татха">самадишан випра махад-гунас татха
- Парикшит правил как наместник Бога на Земле и всегда следовал советам лучших из дваждырожденных. В нем полностью проявились качества, предсказанные опытными звездочетами при его рождении.">Сута сказал: Затем царь Парикшит правил как наместник Бога на Земле и всегда следовал советам лучших из дваждырожденных. В нем полностью проявились качества, предсказанные опытными звездочетами при его рождении.
- Текст 2
- са уттарасйа танайам упайема ираватим
- джанамеджайадимш чатурас тасйам утпадайат сутан
- Он взял в жены дочь царя Уттары и у них родились четыре сына, старшего из которых звали Джанамеджайя.
- Текст 3
- аджахарашва-медхамс трин гангайам бхури-дакшинан
- шарадватам гурум кртва дева йатракши-гочарах
- Парикшит трижды совершил на берегу Ганги жертвоприношение коня. Все, кто принимал участие в тех таинствах, были достойно награждены. И даже боги почтили их своим присутствием.">Под руководством семейного учителя Пандавов Крипачарйи Парикшит трижды совершил на берегу Ганги жертвоприношение коня. Все, кто принимал участие в тех таинствах, были достойно награждены. И даже боги почтили их своим присутствием.
- Текст 4
- ниджаграхауджаса вирах калим дигвиджайе квачит
- нрпа-линга-дхарам шудрам гхнантам го-митхунам пада
- Парикшит объезжал свои владения и повстречал самого Кали – зло века вражды в человеческом облике. Низкорожденный негодяй облачился в царские одежды и бил по ногам корову и быка. Парикшит немедленно схватил преступника, чтобы наказать его.">Однажды царь Парикшит объезжал свои владения и повстречал самого Кали – зло века вражды в человеческом облике. Низкорожденный негодяй облачился в царские одежды и бил по ногам корову и быка. Парикшит немедленно схватил преступника, чтобы наказать его.
- Текст 5
- шаунака увача
- касйа хетор ниджаграха калим дигвиджайе нрпах
- нрдева-чихна-дхрк шудра- ко 'сау гам йах падаханат
- тат катхйатам маха-бхага йади кришна-катхашрайам
- Парикшит решил наказать злодея, а не убить? Ведь мучить корову – преступление, достойное смерти. Расскажи нам эту историю, если она связана с Кришной.">Шаунака спросил: Почему Парикшит решил наказать злодея, а не убить? Ведь мучить корову – преступление, достойное смерти. Расскажи нам эту историю, если она связана с Кришной.
- Текст 6
- атхавасйа падамбходжа- макаранда-лихам сатам
- ким анйаир асад-алапаир айушо йад асад-вйайах
- Кто упивается нектаром с лотосных стоп Господа, тот обретает жизнь вечную. Слушать о том, что не связано с Безусловной Красотой – значит тратить время впустую и обрекать себя на смерть.
- Текст 7
- кшудрайушам нрнам анга мартйанам ртам иччхатам
- бхагаван мртйух шамитра-кармани">ихопахуто бхагаван мртйух шамитра-кармани
- Жизнь человека скоротечна, и каждому суждено умереть. Но можно вырваться из когтей смерти, если принять покровительство Того, над Кем она не властна.
- Текст 8
- на кашчин мрийате тавад йавад аста-ихантаках
- бхагаван ахутах парамаршибхих">этад-артхам хи бхагаван ахутах парамаршибхих
- ахо нр-локе пийета хари-лиламртам вачах
- нектар повествований о Господе, Повелителе смерти, она не посмеет приблизиться к нам. И пусть все, кто ищет бессмертия, услышат твой рассказ.">Пока мы пьем нектар повествований о Господе, Повелителе смерти, она не посмеет приблизиться к нам. И пусть все, кто ищет бессмертия, услышат твой рассказ.
- Текст 9
- мандасйа манда-праджнасйа вайо мандайушаш ча ваи
- нидрайа хрийате нактам дива ча вйартха-кармабхих
- Мы не хотим уподобляться ленивым глупцам, которые половину жизни спят, а оставшуюся половину тратят на бессмысленные занятия.
- Текст 10
- сута увача
- парикшит куру-джангале 'васат">йада парикшит куру-джангале 'васат
- калим правиштам ниджа-чакравартите
- нишамйа вартам анатиприйам татах
- шарасанам самйуга-шаундир ададе
- Парикшит заметил, что в его государстве начали появляться признаки века Кали. Это обстоятельство и огорчило царя и обрадовало, по-скольки в сражении со злом он мог проявить воинскую доблесть.">Сута сказал: Однажды Парикшит заметил, что в его государстве начали появляться признаки века Кали. Это обстоятельство и огорчило царя и обрадовало, по-скольки в сражении со злом он мог проявить воинскую доблесть.
- Текст 11
- сваланкртам шйама-туранга-йоджитам
- ратхам мргендра-дхваджам ашритах пурат
- врто ратхашва-двипапатти-йуктайа
- сва-сенайа дигвиджайайа ниргатах
- Парикшит взял лук и стрелы и взошел на колесницу, запряженную вороными лошадьми. Над его головой развивалось знамя с изображением льва. Так во главе войска, состоящего из колесниц, боевых слонов, конницы и пеших воинов он покинул столицу, чтобы покорить все стороны света.
- Текст 12
- бхадрашвам кетумалам ча бхаратам чоттаран курун
- кимпурушадини варшани виджитйа джагрхе балим
- Куру, а также Кимпурушу, лежащую по ту сторону Гималаев, и обложил их правителей данью.">Парикшит покорил Бхадрашву, Кетумалу, Бхарату, северную страну Куру, а также Кимпурушу, лежащую по ту сторону Гималаев, и обложил их правителей данью.
- Тексты 13-15
- татра татропашрнванах сва-пурвешам махатманам
- прагийаманам ча йашах кришна-махатмйа-сучакам
- атманам ча паритратам ашваттхамно 'стра-теджасах
- снехам ча вришни-партханам тешам бхактим ча кешаве
- тебхйах парама-сантуштах притй-уджджрмбхита-лочанах
- маха-дханани васамси дадау харан маха-манах
- Пандавы были необычайно преданы Господу. Царь радовался, узнавая много нового о своих великих предках. Он награждал рассказчиков драгоценными каменьями и богатыми одеждами.">Куда бы ни направился царь, он везде слышал о славе своих предков и о великих деяниях Господа Кришны. Ему поведали и о том, как Господь защитил его самого от смертоносного оружия Ашваттхамы. Люди также упоминали о дружбе Ядавов и Пандавов, и о том, что Пандавы были необычайно преданы Господу. Царь радовался, узнавая много нового о своих великих предках. Он награждал рассказчиков драгоценными каменьями и богатыми одеждами.
- Текст 16
- саратхйа-парашада-севана-сакхйа-даутйа
- вирасананугамана-ставана-пранаман
- снигдхешу пандушу джагат-пранатим ча вишнор
- бхактим кароти нр-патиш чаранаравинде
- Кришна, Владыка всего сущего, исполнял желания Пандавов, играя роль то их колесничего, то главы собрания, то посланника, то советника, то ночного стража. Он повиновался им как слуга и выражал почтение как младший по возрасту. Когда Парикшит слушал об этом, он в сердце склонялся к лотосным стопам Господа.">Парикшит слушал, как Кришна, Владыка всего сущего, исполнял желания Пандавов, играя роль то их колесничего, то главы собрания, то посланника, то советника, то ночного стража. Он повиновался им как слуга и выражал почтение как младший по возрасту. Когда Парикшит слушал об этом, он в сердце склонялся к лотосным стопам Господа.
- Текст 17
- тасйаивам вартаманасйа пурвешам врттим анвахам
- натидуре килашчарйам йад асит тан нибодха ме
- Теперь я расскажу, что произошло во время отсутствия царя.
- Текст 18
- дхармах падаикена чаран виччхайам упалабхйа гам
- прччхати смашру-ваданам виватсам ива матарам
- Дхарма обратился к Земле с вопросом.">Дхарма – закон, скитаясь в образе быка, встретил Землю в облике коровы, которая скорбела как мать, потерявшая ребенка. В глазах у нее стояли слезы, а тело утратило прежнюю красоту. Потому Дхарма обратился к Земле с вопросом.
- Текст 19
- дхарма увача
- каччид бхадре 'намайам атманас те виччхайаси млайатешан мукхена
- алакшайе бхаватим антарадхим дуре бандхум шочаси канчанамба
- Дхарма спросил: О почтенная, здорова ли ты? Почему тень горя легла на твое лицо? Наверное, ты страдаешь от болезни или думаешь о родственнике, с которым разлучена.
- Текст 20
- падаир нйунам шочаси маика-падам атманам ва вришалаир бхокшйаманам
- ахо сурадин хрта-ягьа-бхаган праджа ута свин магхаватй аваршати
- Я потерял три ноги и теперь стою на одной. Не о моем ли плачевном положении ты скорбишь? Или ты тревожишься от того, что податели плоти угрожают твоей жизни? А может быть ты печалишься о небожителях, которые теперь лишены своей доли жертвенных даров? Или ты скорбишь о тех, кто страдает от голода и засухи?
- Текст 21
- аракшйаманах стрийа урви балан
- шочасй атхо пурушадаир ивартан
- вачам девим брахма-куле кукарманй
- абрахманйе раджа-куле кулагрйан
- А быть может, ты жалеешь несчастных женщин и детей, которых покинули бессовестные мужчины? Или ты несчастна оттого, что богиней мудрости пользуются лицемеры, преступающие заповеди религии? Или ты опечалена, видя, как священники идут на службу к царям, попирающим законы нравственности?
- Текст 22
- ким кшатра-бандхун калинопасрштан
- раштрани ва таир аваропитани
- итас тато вашана-пана-васах-снана
- вйавайонмукха-джива-локам
- Кали привели государственные дела в беспорядок. Не это ли причина твоей скорби? Люди больше не соблюдают правил еды, питья, сна и зачатия детей и готовы заниматься этим, где угодно, когда заблагорассудится и как попало. Не от этого ли ты так несчастна?">Вздорные и лживые правители века Кали привели государственные дела в беспорядок. Не это ли причина твоей скорби? Люди больше не соблюдают правил еды, питья, сна и зачатия детей и готовы заниматься этим, где угодно, когда заблагорассудится и как попало. Не от этого ли ты так несчастна?
- Текст 23
- йадвамба те бхури-бхараватара-кртаватарасйа харер дхаритри
- антархитасйа смарати висршта кармани нирвана-виламбитани
- Шри Кришны, чтобы облегчить твое бремя. Его деяния непостижимы. Они указывают нам путь к спасению и избавляют от страха смерти. Наверное, ты вспоминаешь сейчас Его игры и сокрушаешься, что они остались в прошлом.">О мать Земля, Всевышний низошел к тебе в облике Шри Кришны, чтобы облегчить твое бремя. Его деяния непостижимы. Они указывают нам путь к спасению и избавляют от страха смерти. Наверное, ты вспоминаешь сейчас Его игры и сокрушаешься, что они остались в прошлом.
- Текст 24
- идам мамачакшва тавадхи-мулам васундхаре йена викаршитаси
- калена ва те балинам балийаса сурарчитам ким хртам амба саубхагам
- О, источник всех богатств! В чем причина твоих страданий? Куда исчезла твоя былая сила? Кажется, всесильное время отняло у тебя прежнюю радость, которой завидовали даже небожители.
- Текст 25
- дхаранй увача
- бхаван хи веда тат сарвам йан мам дхарманупрччхаси
- чатурбхир вартасе йена падаир лока-сукхавахаих
- Дхарма, ты узнаешь всё, о чем спрашивал меня. Когда-то ты тоже опирался на четыре ноги и милостью Господа умножал благополучие всей вселенной.">Земля в облике коровы так ответила закону в облике быка: О Дхарма, ты узнаешь всё, о чем спрашивал меня. Когда-то ты тоже опирался на четыре ноги и милостью Господа умножал благополучие всей вселенной.
- Тексты 26-30
- сатйам шаучам дайа кшантис тйагах сантоша арджавам
- шамо дамас тапах самйам титикшопаратих шрутам
- джнанам вирактир аишварйам шаурйам теджо балам смртих
- сватантрйам каушалам кантир дхаирйам мардавам эва ча
- прагалбхйам прашрайах шилам саха оджо балам бхагах
- гамбхирйам стхаирйам астикйам киртир мано 'наханкртих
- бхагаван нитйа йатра маха-гунах">эте чанйе ча бхагаван нитйа йатра маха-гунах
- прартхйа махаттвам иччхадбхир на вийанти сма кархичит
- тенахам гуна-патрена шри-нивасена сампратам
- шочами рахитам локам папмана калинекшитам
- Всевышний – источник всех добродетелей. Ему свойственны: правдивость, чистота, неравнодушие к чужому несчастью, способность сдерживать гнев, самодостаточность, прямота, твердость ума, способность обуздывать чувства, ответственность, беспристрастность, терпимость, милосердие, верность, мудрость, свобода от желания чувственных наслаждений, умение вести за собой, находчивость, доб-лесть, способность совершать невозможное, приверженность долгу, независимость, искусность, красота, невозмутимость, добросердечие, изобретательность, благо-родство, великодушие, решимость, опытность, всевластие, радостность, неподвижность, откровенность, слава, уважение, отсутствие гордыни, незыблемость, вечное бытие и многие другие качества. Теперь Он завершил Свои игры на Земле, и в Его отсутствии век лжи и раздоров распространил свое влияние повсюду. Мне грустно видеть это.
- Текст 31
- атманам чанушочами бхавантам чамароттамам
- деван питрн ршин садхун сарван варнамс татхашраман
- Я скорблю о себе и о тебе, о богах, мудрецах, предках, святых и обо всех праведных людях.
- Тексты 32-33
- брахмадайо баху-титхам йад-апанга-мокша-
- камас тапах самачаран бхагават-прапаннах
- са шрих сва-васам аравинда-ванам вихайа
- йат-пада-саубхагам алам бхаджате 'нуракта
- тасйахам абджа-кулишанкуша-кету-кетаих
- шримат-падаир бхагаватах самаланкртанги
- трин атйароча упалабхйа тато вибхутим
- локан са мам вьясрджад утсмайатим тад-анте
- Богиня удачи, о благосклонном взгляде которой мечтают боги и люди, оставила свою обитель лотосов ради служения стопам Господа. И эти стопы касались меня, оставляя на моем теле знаки флага, лотоса, стрекала и молнии. Не было никого счастливее меня во всех трех мирах. Но в тот час, когда я осознала, какая мне выпала удача, Господь покинул меня.
- Текст 34
- йо ваи маматибхарам асура-вамша-раджнам
- акшаухини-шатам апанудад атма-тантрах
- твам духстхам уна-падам атмани паурушена
- сампадайан йадушу рамйам абибхрад ангам
- Дхарма – воплощение закона, я изнывала под гнетом войска безбожных царей, но Господь избавил меня от этого бремени. Ты тоже ослабел настолько, что едва держался на ногах. Но Господь воплотился в семье Яду и помог тебе окрепнуть.">О Дхарма – воплощение закона, я изнывала под гнетом войска безбожных царей, но Господь избавил меня от этого бремени. Ты тоже ослабел настолько, что едва держался на ногах. Но Господь воплотился в семье Яду и помог тебе окрепнуть.
- Текст 35
- ка ва сахета вирахам пурушоттамасйа
- премавалока-ручира-смита-валгу-джалпаих
- стхаирйам саманам ахаран мадху-манининам
- ромотсаво мама йад-ангхри-витанкитайах
- Разве возможно вынести боль разлуки с Господом? Своей сладостной улыбкой, излучающей любовь, полным нежности взглядом и сердечным вниманием Он легко мог победить надменность и гнев даже Своей возлюбленной Сатйабхамы. Когда Он ступал по мне, у меня от восторга травинки на теле вставали дыбом.
- Текст 36
- тайор эвам катхайатох пртхиви-дхармайос тада
- нама раджарших праптах прачим сарасватим">парикшин нама раджарших праптах прачим сарасватим
- Дхарма, воплощение закона, беседовали на берегу священной реки Сарасвати, текущей на восток, там появился мудрый царь Парикшит.">Пока Земля и Дхарма, воплощение закона, беседовали на берегу священной реки Сарасвати, текущей на восток, там появился мудрый царь Парикшит.
- Глава семнадцатая
- Наказание зла
- Текст 1
- сута увача
- татра го-митхунам раджа ханйаманам анатхават
- данда-хастам ча вришалам дадрише нрпа-ланчханам
- Парикшит стал свидетелем того, как низкорожденный в одеждах царя бьет корову и быка дубинкой, и их некому защитить.">Сута сказал: Итак, царь Парикшит стал свидетелем того, как низкорожденный в одеждах царя бьет корову и быка дубинкой, и их некому защитить.
- Текст 2
- вришам мрнала-дхавалам механтам ива бибхйатам
- вепаманам падаикена сидантам шудра-тадитам
- Тело быка было дымчато-белым как цветок лотоса. Избивавший быка злодей вселял в него ужас. Бык стоял на одной ноге и был так напуган, что дрожал и испускал мочу.
- Текст 3
- гам ча дхарма-дугхам динам бхршам шудра-падахатам
- виватсам ашру-ваданам кшамам йавасам иччхатим
- Хотя благополучие людей зависит от коров, низкий шудра бил корову по ногам, причиняя ей невыносимую боль. Измученная, несчастная, без теленка она стояла со слезами на глазах, не в силах даже жевать траву.
- Текст 4
- папраччха ратхам арудхах картасвара-париччхадам
- мегха-гамбхирайа вача самаропита-кармуках
- Парикшит в золотой колеснице подъехал к злодею и, взяв лук и стрелы, обратился к нему громовым голосом.
- Текст 5
- кас твам мач-чхаране локе балад дхамсй абалан бали
- нара-дево 'си вешена натават кармана 'двиджах
- Кто ты? И как осмеливаешься ты поднять руку на тех, кто под моей защитой? Облаченный в одежды царя, ты ведешь себя как последний дикарь.
- Текст 6
- йас твам кришне гате дурам саха-гандива-дханвана
- шочйо 'сй ашочйан рахаси прахаран вадхам архаси
- Злодей, не потому ли ты осмелился обижать беспомощных, что поблизости нет Кришны и Арджуны, обладателя лука Гандивы? Раз ты тайком избиваешь невинных, ты – подлый преступник, и потому заслуживаешь смерти.
- Текст 7
- пада чаран">твам ва мрнала-дхавалах падаир нйунах пада чаран
- вриша-рупена ким кашчид дево нах парикхедайан
- Затем царь спросил быка: Кто ты, белый бык? Может быть, ты – бог, спустившийся с небес? Как ты лишился трех ног? Твои страдания причиняют мне боль.
- Текст 8
- на джату кауравендранам дорданда-парирамбхите
- бху-тале 'нупатантй асмин вина те пранинам шучах
- Куру, я впервые вижу плачущими быка и корову. На Земле до сего дня еще никто и никогда не лил слез из-за жестокости царей.">В царстве, где справедливо правили цари Куру, я впервые вижу плачущими быка и корову. На Земле до сего дня еще никто и никогда не лил слез из-за жестокости царей.
- Текст 9
- ма саурабхейатра шучо вйету те вришалад бхайам
- ма родир амба бхадрам те кхаланам майи шастари
- шудры. О мать корова, пока я живу и правлю, я буду усмирять злодеев.">О сын Сурабхи, тебе не о чем больше горевать. Не нужно бояться этого низкого шудры. О мать корова, пока я живу и правлю, я буду усмирять злодеев.
- Тексты 10-11
- йасйа раштре праджах сарвас трасйанте садхвй асадхубхих
- тасйа маттасйа нашйанти киртир айур бхаго гатих
- эша раджнам паро дхармо хй артанам арти-ниграхах
- ата энам вадхишйами бхута-друхам асаттамам
- Если в государстве негодяи держат живых существ в страхе, то царь лишается доброго имени, долголетия и благополучия в следующей жизни. Первый долг царя – облегчить страдания подданных. Потому я должен казнить этого жестокого подлеца.
- Текст 12
- ко 'вришчат тава падамс трин саурабхейа чатуш-пада
- ма бхувамс твадриша раштре раджнам кришнанувартинам
- О сын Сурабхи, скажи, кто покалечил тебе ноги? В государстве, где правит наместник Бога, не должно быть несчастных.
- Текст 13
- акхйахи вриша бхадрам вах садхунам акритагасам
- атма-ваирупйа-картарам партханам кирти-душанам
- Назови негодяя, который нанес тебе увечья. Ты чист и непорочен, и я здесь, чтобы защитить тебя и восстановить доброе имя потомков Притхи.
- Текст 14
- джане 'нагасй агхам йунджан сарвато 'сйа ча мад-бхайам
- садхунам бхадрам эва сйад асадху-дамане крите
- Кто бы и где бы ни причинял невинным боль, пусть он страшится моего гнева. Кто карает злодеев, тот творит добро.
- Текст 15
- анагахсв иха бхутешу йа агас-крн ниранкушах
- ахартасми бхуджам сакшад амартйасйапи сангадам
- Я сам уничтожу любого подлеца, поднявшего руку на невинных, даже если им окажется небожитель в золотых доспехах и богатых украшениях.
- Текст 16
- раджно хи парамо дхармах сва-дхарма-стханупаланам
- шасато 'нйан йатха-шастрам анападй утпатхан иха
- Священный долг правителя – всегда защищать законопослушных и наказывать тех, кто нарушает закон и заповеди писаний.
- Текст 17
- дхарма увача
- этад вах пандавейанам йуктам артабхайам вачах
- бхагаван критах">йешам гуна-ганаих кришно даутйадау бхагаван критах
- Кришна, плененный их благородными качествами, исполнял для них обязанности посланника.">Дхарма, воплощение закона, сказал: Твои слова достойны потомка Пандавов. Даже Господь Кришна, плененный их благородными качествами, исполнял для них обязанности посланника.
- Текст 18
- на вайам клеша-биджани йатах сйух пурушаршабха
- пурушам там виджанимо вакйа-бхеда-вимохитах
- О величайший из людей, трудно сказать, кто именно повинен в наших страданиях, так как мнения мыслителей на этот счет расходятся.
- Текст 19
- кечид викалпа-васана ахур атманам атманах
- карма свабхавам апаре прабхум">даивам анйе 'паре карма свабхавам апаре прабхум
- Одни отрицают всякую двойственность, и потому считают, что мы сами – причина своего счастья и несчастья. Другие говорят, что все зависят от высших сил. Третьи находят причины происходящему в деятельности, а четвертые полагают, что страдания нам причиняет окружающий мир.
- Текст 20
- апратаркйад анирдешйад ити кешв апи нишчайах
- атранурупам раджарше вимрша сва-манишайа
- Есть и такие, кто считает, что причина страданий логически необъяснима, и ее невозможно ни вообразить, ни выразить словами. О мудрец среди царей, составь об этом собственное суждение, и пусть помощником тебе будет твой разум.
- Текст 21
- сута увача
- эвам дхарме правадати са самрад двиджа-саттамах
- самахитена манаса викхедах парйачашта там
- Сута сказал: О лучшие из дваждырожденных, царь остался доволен речью Дхармы, воплощения закона.
- Текст 22-23
- раджовача
- дхармам бравиши дхарма-джна дхармо 'си вриша-рупа-дхрк
- йад адхарма-критах стханам сучакасйапи тад бхавет
- атхава дева-майайа нунам гатир агочара
- четасо вачасаш чапи бхутанам ити нишчайах
- Дхарма – олицетворение высшего закона, ибо простые смертные не способны ни постичь законы Всевышнего, ни выразить их словами.">Царь сказал: О достойнейший! Ты не назвал виновника своих бед, следовательно, ты знаешь, что тот, кто обвиняет других в своих несчастьях, сам виновен в них. Из этого я заключаю, что ты никто иной, как Дхарма – олицетворение высшего закона, ибо простые смертные не способны ни постичь законы Всевышнего, ни выразить их словами.
- Текст 24
- тапах шаучам дайа сатйам ити падах крите критах
- адхармамшаис трайо бхагнах смайа-санга-мадаис тава
- В век праведности Сатья ты прочно стоял на четырех ногах: воздержании, чистоте, милосердии и правдивости. Но в наступивший век безбожия три твои ноги перебиты. Люди тщеславны, похотливы, и находят радость в дурмане.
- Текст 25
- дхарма падас те сатйам нирвартайед йатах">иданим дхарма падас те сатйам нирвартайед йатах
- там джигхркшатй адхармо 'йам анртенаидхитах калих
- Кали, расцветающий во лжи, пытается перебить и эту ногу.">Сейчас ты стоишь на одной ноге – правдивости, и еще кое-как можешь передвигаться. Но Кали, расцветающий во лжи, пытается перебить и эту ногу.
- Текст 26
- бхагавата нйаситору-бхара сати">ийам ча бхумир бхагавата нйаситору-бхара сати
- шримадбхис тат-пада-нйасаих сарватах крита-каутука
- Кришна и Его свита низошли на Землю, они принесли ей облегчение. Ступая по Земле, Господь дарил ей радость и процветание.">Тяжкое бремя Земля несла и раньше, но, когда Кришна и Его свита низошли на Землю, они принесли ей облегчение. Ступая по Земле, Господь дарил ей радость и процветание.
- Текст 27
- шочатй ашру-кала садхви дурбхагеводжджхита сати
- абрахманйа нрпа-вйаджах шудра бхокшйанти мам ити
- К несчастью, теперь Господь покинул матушку Землю, и она со слезами на глазах скорбит о своем будущем, ибо ныне ею правят и наслаждаются низкие подлецы, выдающие себя за царей.
- Текст 28
- ити дхармам махим чаива сантвайитва маха-ратхах
- нишатам ададе кхадгам калайе 'дхарма-хетаве
- Парикшит, способный в одиночку сражаться с тысячей врагов, успокоил быка и корову – закон и Землю – и занес острый меч над головой Кали – зла.">Царь Парикшит, способный в одиночку сражаться с тысячей врагов, успокоил быка и корову – закон и Землю – и занес острый меч над головой Кали – зла.
- Текст 29
- там джигхамсум абхипретйа вихайа нрпа-ланчханам
- тат-пада-мулам шираса самагад бхайа-вихвалах
- Кали понял, что Парикшит собирается убить его, он сбросил с себя царские одежды и упал к ногам государя, сдавшись ему на милость.">Когда Кали понял, что Парикшит собирается убить его, он сбросил с себя царские одежды и упал к ногам государя, сдавшись ему на милость.
- Текст 30
- патитам падайор вирах крпайа дина-ватсалах
- шаранйо навадхич чхлокйа аха чедам хасанн ива
- Добрый царь пожалел несчастного и не стал казнить его, а лишь улыбнулся. Да будет воспета в веках слава царя Парикшита, справедливого и милосердного к раскаявшимся!
- Текст 31
- раджовача на те гудакеша-йашо-дхаранам
- баддханджалер ваи бхайам асти кинчит
- на вартитавйам бхавата катханчана
- кшетре мадийе твам адхарма-бандхух
- Арджуна никогда бы не лишил жизни сдавшегося врага. Я последую его примеру, и не буду казнить тебя. Но тебе, беззаконию, не место в моем царстве. Я приказываю тебе покинуть его пределы.">Царь сказал: Мой славный дед Арджуна никогда бы не лишил жизни сдавшегося врага. Я последую его примеру, и не буду казнить тебя. Но тебе, беззаконию, не место в моем царстве. Я приказываю тебе покинуть его пределы.
- Текст 32
- твам вартаманам нара-дева-дехешв
- ануправртто 'йам адхарма-пугах
- лобхо 'нртам чаурйам анарйам амхо
- джйештха ча майа калахаш ча дамбхах
- Если тебе позволить жить среди людей, ты распространишь свое влияние на все слои общества, и всюду воцарятся жадность, вероломство, воровство, грубость, предательство, страдания, мошенничество, вражда и тщеславие.
- Текст 33
- на вартитавйам тад адхарма-бандхо
- дхармена сатйена ча вартитавйе
- брахмаварте йатра йаджанти ягьаир
- ягьешварам ягьа-витана-виджнах
- Поэтому ты не можешь оставаться там, где люди честны, разумны и готовы на жертвы ради Истины – Всевышнего Господа.
- Текст 34
- бхагаван иджйамана">йасмин харир бхагаван иджйамана
- иджйатма-муртир йаджатам шам таноти
- каман амогхан стхира-джангаманам
- бахир вайур иваиша атма">антар бахир вайур иваиша атма
- Любая жертва в конечном итоге достается Всевышнему, поскольку Он присутствует всюду, подобно пространству, пронизывающему мироздание. Какие бы дары ты не получил от кумира или небожителя, их посылает тебе Всевышний.
- Текст 35
- сута увача
- парикшитаивам адиштах са калир джата-вепатхух
- там удйатасим ахедам данда-паним иводйатам
- Кали задрожал. Парикшит с острым мечем в руках был подобен самому богу смерти.">Сута сказал: Услышав приказ царя, Кали задрожал. Парикшит с острым мечем в руках был подобен самому богу смерти.
- Текст 36
- калир увача
- йатра ква ватха ватсйами сарва-бхаума таваджнайа
- лакшайе татра татрапи твам аттешу-шарасанам
- Кали взмолился: О милосердный повелитель, где бы я ни жил, последовав твоему приказу, я везде буду видеть тебя, обнажившего оружие и грозящего мне возмездием.
- Текст 37
- тан ме дхарма-бхртам шрештха стханам нирдештум архаси
- йатраива нийато ватсйа атиштхамс те 'нушасанам
- О справедливый, молю тебя, отведи мне такое место, где бы я мог жить постоянно под твоей защитой.
- Текст 38
- сута увача
- абхйартхитас тада тасмаи стханани калайе дадау
- дйутам панам стрийах суна йатрадхармаш чатур-видхах
- Кали Парикшит позволил ему жить там, где играют в азартные игры, пьянствуют, прелюбодействуют и совершают убийства.">Сута сказал: В ответ на мольбу Кали Парикшит позволил ему жить там, где играют в азартные игры, пьянствуют, прелюбодействуют и совершают убийства.
- Текст 39
- пунаш ча йачаманайа джата-рупам адат прабхух
- тато 'нртам мадам камам раджо ваирам ча панчамам
- Кали молил дать ему еще какое-нибудь место обитания, и тогда царь позволил ему поселиться в золоте, ибо там, где золото, процветают ложь, опьянение, похоть, зависть и вражда.
- Текст 40
- амуни панча стханани хй адхарма-прабхавах калих
- ауттарейена даттани нйавасат тан-нидеша-крит
- Итак, с дозволения сына Уттары зло поселилось в этих пяти местах.
- Текст 41
- атхаитани на севета бубхушух пурушах квачит
- вишешато дхарма-шило раджа лока-патир гурух
- Потому те, от кого зависит благополучие людей – правители, духовенство и учителя – должны избегать этих мест обитания порока.
- Текст 42
- вришасйа наштамс трин падан тапах шаучам дайам ити
- пратисандадха ашвасйа махим ча самавардхайат
- Затем царь восстановил быку три недостающие ноги и праведными делами возродил Землю.
- Тексты 43-44
- са эша этархй адхйаста асанам партхивочитам
- питамахенопанйастам раджнаранйам вивикшата
- асте 'дхуна са раджарших кауравендра-шрийолласан
- гаджахвайе маха-бхагаш чакраварти брхач-чхравах
- Куру и по сей день, правят потомки Парикшита – мудреца среди царей, счастливейшего из людей, величайшего императора, чья слава не померкнет в веках, и кто унаследовал у доблестного царя Юдхиштхиры престол в столице Хастинапур.">Великой империей Куру и по сей день, правят потомки Парикшита – мудреца среди царей, счастливейшего из людей, величайшего императора, чья слава не померкнет в веках, и кто унаследовал у доблестного царя Юдхиштхиры престол в столице Хастинапур.
- Текст 45
- иттхам-бхутанубхаво 'йам абхиманйу-суто нрпах
- йасйа палайатах кшауним йуйам сатрайа дикшитах
- Милостью царя Парикшита, покаравшего зло и восстановившего закон, все вы имеете возможность совершать нынешнее жертвоприношение во благо живущих на земле.
- Глава восемнадцатая
- Брахман проклинает Парикшита
- Текст 1
- сута увача
- йо ваи драунй-астра-виплушто на матур ударе мртах
- ануграхад бхагаватах Кришнасйадбхута-карманах
- Парикшит во чреве матери подвергся воздействию огненного оружия сына Дроны, но Шри Кришна чудесным образом уберег его от смерти.">Сута сказал: Парикшит во чреве матери подвергся воздействию огненного оружия сына Дроны, но Шри Кришна чудесным образом уберег его от смерти.
- Текст 2
- брахма-копоттхитад йас ту такшакат прана-виплават
- на саммумохорубхайад бхагаватй арпиташайах
- Парикшит всегда помнил о Всевышнем, и потому не утратил самообладания и не испугался змея, прилетевшего, чтобы ужалить его и этим исполнить проклятие разгневавшегося брахмана.">Царь Парикшит всегда помнил о Всевышнем, и потому не утратил самообладания и не испугался змея, прилетевшего, чтобы ужалить его и этим исполнить проклятие разгневавшегося брахмана.
- Текст 3
- утсрджйа сарватах сангам виджнатаджита-самстхитих
- ваийасакер джахау шишйо гангайам свам калеварам
- Будучи проклятым, царь оставил дом и семью и ушел в лес. Там на берегу Ганги он встретил сына Вьясы Шукадеву и принял его своим учителем. Из уст Шукадевы царь постигал знание о Вечном и Нерожденном в течение семи дней.
- Текст 4
- ноттамашлока-вартанам джушатам тат-катхамртам
- сйат самбхрамо 'нта-кале 'пи смаратам тат-падамбуджам
- Кто слушает о безупречном Господе, Прекрасной Реальности, тот не подвержен иллюзии ни в течение жизни, ни в миг смерти.
- Текст 5
- тават калир на прабхавет правишто 'пиха сарватах
- йавад ишо махан урвйам абхиманйава эка-рат
- Кали, воплощение зла, не мог процветать.">Пока доблестный сын Абхиманью правил миром, Кали, воплощение зла, не мог процветать.
- Текст 6
- бхагаван утсасарджа гам">йасминн ахани йархй эва бхагаван утсасарджа гам
- тадаивеханувртто 'сав адхарма-прабхавах калих
- Шри Кришна покинул ее.">Кали, средоточие порока, явился на Землю в тот самый день и час, когда Шри Кришна покинул ее.
- Текст 7
- нанудвешти калим самрат саранга ива сара-бхук
- кушаланй ашу сиддхйанти нетарани кртани йат
- Парикшит во всем искал добро. Он знал, что даже недобрые мысли приносят злые плоды. Потому царь не думал плохо ни о ком, даже о самом зле – о Кали.">Как пчела стремится к нектару, так Парикшит во всем искал добро. Он знал, что даже недобрые мысли приносят злые плоды. Потому царь не думал плохо ни о ком, даже о самом зле – о Кали.
- Текст 8
- ким ну балешу шурена калина дхира-бхируна
- апраматтах праматтешу йо врко нршу вартате
- Кто потакает низменным чувствам, тот обрекает себя на страдания. Но нечего бояться тому, кто властвует над чувствами. Могучий, как тигр, он может заботиться и о своем благе, и о тех несчастных.
- Текст 9
- упаварнитам этад вах пунйам парикшитам майа
- васудева-катхопетам акхйанам йад апрччхата
- О мудрецы, я рассказал вам почти всё, что связывало Парикшита с Господом Кришной.
- Текст 10
- катха бхагаватах катханийору-карманах">йа йах катха бхагаватах катханийору-карманах
- гуна-кармашрайах пумбхих самсевьяс та бубхушубхих
- Шри Кришны, Прекрасной Реальности.">Кто ищет вечного блага, должен смиренно слушать о чудесных деяниях Шри Кришны, Прекрасной Реальности.
- Текст 11
- ршайа учух
- джива самах саумйа шашватир вишадам йашах">сута джива самах саумйа шашватир вишадам йашах
- йас твам шамсаси Кришнасйа мартйанам амртам хи нах
- нектар бессмертия для нас, смертных.">Mудрецы сказали: О почтенный Сута! Долгие лета и вечная слава тебе! Твои рассказы о Кришне – нектар бессмертия для нас, смертных.
- Текст 12
- карманй асминн анашвасе дхума-дхумратманам бхаван
- апайайати говинда- пада-падмасавам мадху
- Мы тщетно пытаемся разжечь жертвенный огонь, и наши тела почернели от дыма, но мы купаемся в сладостном нектаре лотосных стоп Говинды, которым ты услаждаешь наши сердца.
- Текст 13
- тулайама лавенапи на сваргам напунар-бхавам
- бхагават-санги-сангасйа мартйанам ким уташишах
- Одно мгновение, проведенное в обществе слуг Господа, несоизмеримо дороже целой жизни на райских планетах или даже вечной свободы, а тем более бренных мирских благ, которых так алчут смертные.
- Текст 14
- нама трпйед расавит">ко нама трпйед расавит
- катхайаммахаттамаиканта-парайанасйа
- нантам гунанам агунасйа джагмурйогешвара
- йе бхава-падма-мукхйах
- Кришна – единственное прибежище для всех, кто постиг смысл жизни, но все же Его чудесные качества остаются непостижимыми даже для властителей миров – Шивы и Брахмы. Нектаром повествований о Нем невозможно пресытиться.">Господь Кришна – единственное прибежище для всех, кто постиг смысл жизни, но все же Его чудесные качества остаются непостижимыми даже для властителей миров – Шивы и Брахмы. Нектаром повествований о Нем невозможно пресытиться.
- Текст 15
- тан но бхаван ваи бхагават-прадхано
- махаттамаиканта-парайанасйа
- харер ударам чаритам вишуддхам
- шушрушатам но витаноту видван
- О мудрый Сута! Господь – единственный, кому ты предан. Поведай нам о других Его играх, таинственных и прекрасных. Мы готовы слушать тебя бесконечно.
- Текст 16
- са ваи маха-бхагаватах парикшид
- йенапаваргакхйам адабхра-буддхих
- джнанена ваийасаки-шабдитена
- бхедже кхагендра-дхваджа-пада-мулам
- Парикшит от сына Вьясы Шукадевы? Что заставило его, искателя свободы, стать рабом Всевышнего, повелителя царя птиц Гаруды?">О чем еще узнал Парикшит от сына Вьясы Шукадевы? Что заставило его, искателя свободы, стать рабом Всевышнего, повелителя царя птиц Гаруды?
- Текст 17
- тан нах парам пунйам асамвртартхам
- акхйанам атйадбхута-йога-ништхам
- акхйахй анантачаритопапаннам
- парикшитам бхагаватабхирамам
- Поведай нам о Вечном и Бесконечном, о Том, Кто дарует высшую свободу. Какие истории о Господе особенно дороги Его слугам?
- Текст 18
- сута увача
- ахо вайам джанма-бхрто 'дйа хасма
- врддхануврттйапи вилома-джатах
- даушкулйам адхим видхуноти шигхрам
- махаттаманам абхидхана-йогах
- Сута сказал: Удивительно, что благородное собрание избрало меня своим наставником, несмотря на моё низкое происхождение. И всё потому, что я покорно служил великим и смиренно внимал их словам.
- Текст 19
- нама тасйа">кутах пунар грнато нама тасйа
- махаттамаиканта-парайанасйа
- бхагаван ананто">йо 'нанта-шактир бхагаван ананто
- махад-гунатвад йам анантам ахух
- Что же говорить о тех, кто целиком посвятил себя служению святым, воспевающим славу Ананты – Всемогущего и Безграничного.
- Текст 20
- этаваталам нану сучитена гунаир
- асамйанатишайанасйа
- хитветаран прартхайато вибхутир
- йасйангхри-ренум джушате 'набхипсох
- Ему нет равных и величие Его беспредельно. Никто не способен описать Его. Боги молят о благосклонности удачу, но сама она, смиренно сложив ладони, предлагает Ему своё служение.
- Текст 21
- атхапи йат-пада-накхавасрштам
- джагад виринчопахртарханамбхах
- сешам пунатй анйатамо мукундат
- нама локе бхагават-падартхах">ко нама локе бхагават-падартхах
- Брахма собирал воду, стекавшую с Его стоп, чтобы окропить ею голову Шивы – владыки мироздания.">Кого еще можно называть Высшим Благодетелем? Творец вселенной Брахма собирал воду, стекавшую с Его стоп, чтобы окропить ею голову Шивы – владыки мироздания.
- Текст 22
- йатранурактах сахасаива дхира
- вйапохйа дехадишу сангам удхам
- враджанти тат парама-хамсйам антйам
- йасминн ахимсопашамах сва-дхармах
- Кто устремил свои помыслы к Нему, тот легко порывает связи с бренным миром. Он более не принадлежит миру страданий, и потому не может причинить боль другим.
- Текст 23
- ахам хи пршто 'рйамано бхавадбхир
- ачакша атмавагамо 'тра йаван
- набхах патантй атма-самам пататтринас
- татха самам вишну-гатим випашчитах
- О мудрецы, разумом подобные солнцу! Я опишу вам игры Всевышнего, насколько позволяют мои возможности, ибо и птица не может подняться выше своего предела.
- Тексты 24-25
- экада дханур удйамйа вичаран мргайам ване
- мрган анугатах шрантах кшудхитас тришито бхршам
- джалашайам ачакшанах правивеша там ашрамам
- дадарша муним асинам шантам милита-лочанам
- Парикшит охотился в лесу на оленя. На исходе дня, мучимый жаждой, он оказался у хижины отшельника Шамики. Войдя внутрь, он увидел хозяина, сидящего в безмолвии с закрытыми глазами.">Однажды царь Парикшит охотился в лесу на оленя. На исходе дня, мучимый жаждой, он оказался у хижины отшельника Шамики. Войдя внутрь, он увидел хозяина, сидящего в безмолвии с закрытыми глазами.
- Текст 26
- пратируддхендрийа-прана- мано-буддхим упаратам
- стхана-трайат парам праптам брахма-бхутам авикрийам
- Отшельник пребывал в состоянии безмятежности – вне бодрствования, сна и сновидений. Он полностью отрешился от внешнего мира, остановил деятельность чувств, ума и рассудка и растворился в предмете своего созерцания – в бесконечном Сознании.
- Текст 27
- випракирна-джатаччханнам рауравенаджинена ча
- вишушйат-талур удакам татха-бхутам айачата
- Погруженный в безмолвие он сидел на оленьей шкуре. Его длинные спутанные волосы ниспадали до самой земли. Царь, изнывающий от жажды, попросил у него воды.
- Текст 28
- алабдха-трна-бхумй-адир асампраптаргхйа-сунртах
- аваджнатам иватманам манйаманаш чукопа ха
- Однако йог остался глух к его просьбе. Он не только не подал царю воды, но и не предложил сиденья и не приветствовал приятными речами. Никогда прежде не встречавший такого пренебрежения, царь пришел в ярость.
- Текст 29-30
- абхута-пурвах сахаса кшут-трдбхйам ардитатманах
- брахман матсаро манйур эва ча">брахманам пратй абхуд брахман матсаро манйур эва ча
- са ту брахма-ршер амсе гатасум урагам руша
- виниргаччхан дхануш-котйа нидхайа пурам агатах
- Потрясенный поведением хозяина, он вышел из хижины. Уходя, царь в сердцах поддел луком мертвую змею и набросил ее на плечо мудреца.
- Текст 31
- эша ким нибхрташеша- карано милитекшанах
- мрша-самадхир ахосвит ким ну сйат кшатра-бандхубхих
- По дороге во дворец его одолели сомнения: действительно ли мудрец не видел его или только сделал вид, чтобы не оказывать почтения низшему по происхождению.
- Текст 32
- тасйа путро 'титеджасви вихаран балако 'рбхакаих
- раджнагхам прапитам татам шрутва татредам абравит
- брахманы, владел сверхъестественными силами. Когда он услышал от своих друзей-сверстников, как царь непочтительно обошелся с его отцом, он страшно разгневался.">У отшельника Шамики был юный сын по имени Шринги, который, как все брахманы, владел сверхъестественными силами. Когда он услышал от своих друзей-сверстников, как царь непочтительно обошелся с его отцом, он страшно разгневался.
- Текст 33
- ахо адхармах паланам пивнам бали-бхуджам ива
- сваминй агхам йад дасанам двара-панам шунам ива
- Шринги сказал: Только полюбуйтесь на нынешних царей, которые, подобно воронам и бродячим псам нагло проникают в наши жилища. Эти бессовестные слуги должны знать свое место.
- Текст 34
- брахманаих кшатра-бандхур хи грха-пало нирупитах
- са катхам тад-грхе двах-стхах сабхандам бхоктум архати
- Цари забыли, что они призваны оберегать брахманов. Сторожевому псу не престало заходить в дом и есть из хозяйской тарелки?
- Текст 35
- Кришне гате бхагавати шастарй утпатха-гаминам
- тад бхинна-сетун адйахам шасми пашйата ме балам
- После ухода Кришны эти наглецы творят беззакония, зная, что нас никто не защитит. Но я проучу их. Пусть все увидят мое могущество.
- Текст 36
- итй уктва роша-тамракшо вайасйан риши-балаках
- каушикй-апа упаспршйа ваг-ваджрам висасарджа ха
- Его глаза налились кровью. Он коснулся пальцем священной реки Каушики и разразился проклятиями:
- Текст 37
- ити лангхита-марйадам такшаках саптаме 'хани
- данкшйати сма кулангарам чодито ме тата-друхам
- Пусть на исходе седьмого дня летучий змей ужалит этого самого скверного царя из рода Куру! Пусть он поплатится жизнью за оскорбление моего отца!
- Текст 38
- тато 'бхйетйашрамам бало гале сарпа-калеварам
- питарам викшйа духкхарто мукта-кантхо рурода ха
- Затем, вернувшись в хижину, мальчик увидел отца со змеей на плече и громко зарыдал.
- Текст 39
- брахман шрутва сута-вилапанам">са ва ангирасо брахман шрутва сута-вилапанам
- унмилйа шанакаир нетре дриштва чамсе мрторагам
- Потомок мудреца Ангиры, услышав плач сына, медленно открыл глаза и увидел на себе мертвую змею.
- Текст 40
- висрджйа там ча папраччха ватса касмад дхи родиши
- кена ва те 'пакртам итй уктах са нйаведайат
- Он сбросил змею на землю и спросил сына, почему тот плачет, и кто его обидел. В ответ Шринги рассказал обо всём, что произошло.
- Текст 41
- нишамйа шаптам атад-архам нарендрам
- са брахмано натмаджам абхйанандат
- ахо батамхо махад адйа те кртам
- алпийаси дроха урур дамо дхртах
- Отец огорчился, узнав о поступке сына: Ты совершил великое злодеяние – проклял лучшего из людей. За ничтожный проступок ты назначил царю ужасное наказание.
- Текст 42
- на ваи нрбхир нара-девам паракхйам
- самматум архасй авипаква-буддхе
- йат-теджаса дурвишахена гупта
- винданти бхадранй акутобхайах праджах
- Несмышленый, ты не знаешь, что царь – не обычный человек. Он вершит волю Бога на земле, потому его нельзя судить по человеческим законам. Наше благополучие всецело в его руках.
- Текст 43
- алакшйамане нара-дева-намни
- ратханга-панав айам анга локах
- тада хи чаура-прачуро винанкшйатй
- аракшйамано 'виварутхават кшанат
- Без сильного правителя государство наводнят воры и злодеи, которые набросятся на беззащитных жителей, как волки на отбившихся от стада ягнят.
- Текст 44
- тад адйа нах папам упаитй ананвайам
- йан нашта-натхасйа васор вилумпакат
- параспарам гхнанти шапанти врнджате
- пашун стрийо 'ртхан пуру-дасйаво джанах
- Преступники разграбят имущество граждан, и в обществе воцарится беззаконие. Они станут убивать мужчин, красть животных и уводить в рабство женщин. И мы будем повинны в этих бедах.
- Текст 45
- тадарйа-дхармах правилийате нрнам
- варнашрамачара-йутас трайимайах
- тато 'ртха-камабхинивешитатманам
- шунам капинам ива варна-санкарах
- Люди разных сословий перестанут исполнять свой долг, и в обществе исчезнет согласие. Такое общество ждет бедность и разорение. Отвергнувшие долг и погрязшие в разврате, люди уподобятся собакам и обезьянам.
- Текст 46
- дхарма-пало нара-патих са ту самрад брхач-чхравах
- сакшан маха-бхагавато раджаришир хайа-медхайат
- кшут-трт-шрама-йуто дино наивасмач чхапам архати
- Наш царь благочестив, славен своими подвигами, чтит и защищает закон и беззаветно предан Господу. Верный царскому долгу, он совершил много жертвоприношений и этим прославил себя в веках. Если этот святой, к тому же измученный жаждой и голодом, и совершил неблаговидный поступок, ты не должен был насылать на него проклятие.
- Текст 47-48
- апапешу сва-бхртйешу баленапаква-буддхина
- бхагаван сарватма кшантум архати">папам кртам тад бхагаван сарватма кшантум архати
- тираскрта випралабдхах шаптах кшипта хата апи
- насйа тат пратикурванти тад-бхактах прабхаво 'пи хи
- Слуги Господа не ищут справедливости и никогда не мстят за себя, даже если их оскорбляют, обманывают, проклинают или обрекают на смерть. Но Всевышний не прощает обидчика. Потому я умоляю Его пощадить тебя, моего несмышленого сына, который обрек на смерть Его слугу и этим совершил тяжкий грех.
- Текст 49
- ити путра-кртагхена со 'нутапто маха-муних
- свайам випракрто раджна наивагхам тад ачинтайат
- Так сокрушался о случившемся мудрец. Он горевал о неразумности собственного сына. К поступку же царя йог остался совершенно равнодушен.
- Текст 50
- прайашах садхаво локе параир двандвешу йоджитах
- на вйатханти на хршйанти йата атма 'гунашрайах
- Мудрые безразличны к двойственности иллюзорного мира – к почету и бесчестию, к потерям и приобретениям, – ибо пребывают в вечном безмятежном Покое.
- Глава девятнадцатая
- Появление Шукадевы
- Текст 1
- сута увача
- махи-патис тв атха тат-карма гархйам
- вичинтайанн атма-кртам судурманах
- ахо майа ничам анарйа-ват кртам
- нирагаси брахмани гудха-теджаси
- Парикшит сожалел о своем отвратительном поступке по отношению к почтенному мудрецу:">Сута сказал: Возвращаясь домой, Парикшит сожалел о своем отвратительном поступке по отношению к почтенному мудрецу:
- Текст 2
- дхрувам тато ме крта-дева-хеланад
- дуратйайам вьясанам нати-диргхат
- тад асту камам хй агха-нишкртайа ме
- йатха на курйам пунар эвам аддха
- Я пренебрег наказом Всевышнего почтительно относиться к брахманам, потому меня ожидает беда. И чем скорее она придет, тем быстрее я смогу искупить свой грех. Я навсегда запомню этот урок.
- Текст 3
- адйаива раджйам балам рддха-кошам пракопита-брахма-куланало ме
- дахатв абхадрасйа пунар на ме 'бхут папийаси дхир двиджа-дева-гобхйах
- Пусть все мое царство, моя власть и мои богатства будут истреблены огнем гнева брахмана, дабы впредь я не совершил такой грех снова.
- Текст 4
- са чинтайанн иттхам атхашрнод йатхамунех
- сутокто нирртис такшакакхйах
- садху мене на чирена такшака- налам">са садху мене на чирена такшака- налам
- прасактасйа виракти-каранам
- Вскоре до царя дошло известие о том, что сын мудреца проклял его, приговорив к смерти от укуса летучего змея. Царь принял это проклятие как благословение и совершенно охладел к царским обязанностям.
- Текст 5
- атхо вихайемам амум ча локам
- вимаршитау хейатайа пурастат
- кришнангхри-севам адхиманйамана
- упавишат прайам амартйа-надйам
- Он отказался принимать пищу и сел на берегу священной Ганги. Там он мыслями погрузился в служение стопам Всевышнего, отвергнув другие занятия как никчемные.
- Текст 6
- йа ваи ласач-чхри-туласи-вимишра-
- кришнангхри-ренв-абхйадхикамбу-нетри
- пунати локан убхайатра сешан
- кас там на севета маришйаманах
- туласи и смешаны с пылью с лотосных стоп Господа, способна облагодетельствовать все три мира и даже владыку вселенной Шиву. Всякий, кому суждено умереть, должен искать прибежище у этой реки.">Ганга, чьи воды несут листья туласи и смешаны с пылью с лотосных стоп Господа, способна облагодетельствовать все три мира и даже владыку вселенной Шиву. Всякий, кому суждено умереть, должен искать прибежище у этой реки.
- Текст 7
- ити вйаваччхидйа са пандавейах
- прайопавешам прати вишну-падйам
- дадхау мукундангхрим ананйа-бхаво
- муни-врато мукта-самаста-сангах
- Итак, доблестный потомок Пандавов решил провести на берегу Ганги остаток своих дней в посте и молитве лотосным стопам Господа – нашей единственной надежде на спасение. Так, окончательно порвав с миром, он дал обет отшельника.
- Текст 8
- татропаджагмур бхуванам пунана
- маханубхава мунайах са-шишйах
- прайена тиртхабхигамападешаих
- свайам хи тиртхани пунанти сантах
- В это же время многие мудрецы в сопровождении учеников – святые, которые одним своим присутствием способны превратить любое место в святилище, прибыли туда, чтобы поклониться священной реке.
- Тексты 9-10
- атрир васиштхаш чйаванах шарадван ариштанемир бхргур ангираш ча
- рама утатхйа индрапрамадедхмавахау">парашаро гадхи-суто 'тха рама утатхйа индрапрамадедхмавахау
- медхатитхир девала арштишено бхарадваджо гаутамах пиппаладах
- бхагаван нарадаш ча">маитрейа аурвах кавашах кумбхайонир дваипайано бхагаван нарадаш ча
- Атри, Чйавана, Шарадван, Ариштанеми, Бхргу, Васиштха, Па-рашара, Вишвамитра, Ангира, Парашурама, Утатхйа, Индрапрамада, Идхмаваху, Mедхатитхи, Девала, Арштишена, Бхарадваджа, Гаутама, Пиппалада, Mаитрейа, Аурва, Каваша, Кумбхайони, Двайпайана и божественный Нарада.">Среди них были Атри, Чйавана, Шарадван, Ариштанеми, Бхргу, Васиштха, Па-рашара, Вишвамитра, Ангира, Парашурама, Утатхйа, Индрапрамада, Идхмаваху, Mедхатитхи, Девала, Арштишена, Бхарадваджа, Гаутама, Пиппалада, Mаитрейа, Аурва, Каваша, Кумбхайони, Двайпайана и божественный Нарада.
- Текст 11
- анйе ча деварши-брахмарши-варйа раджарши-варйа арунадайаш ча
- нанаршейа-праваран саметан абхйарчйа раджа шираса ваванде
- Были там и другие святые, боги, цари и правители высших планет. Когда, собравшись вместе, они приблизились к императору-отшельнику, он приветствовал их низким поклоном.
- Текст 12
- сукхопавиштешв атха тешу бхуйах крта
- пранамах сва-чикиршитам йат
- виджнапайам аса вивикта-чета
- упастхито 'гре 'бхигрхита-паних
- После того как гости удобно расположились, царь, в почтении сложив ладони, сообщил им о своем решении провести остаток дней в покаянии и воздержании.
- Текст 13
- раджовача
- ахо вайам дханйатама нрпанам
- махаттамануграханийа-шилах
- раджнам кулам бахмана-пада-шаучад
- дурад висрштам бата гархйа-карма
- Парикшит сказал: О достойнейшие, я полагаю, мне повезло больше других царей, ибо я имею возможность лицезреть вас, хотя вы избегаете общения с сильны-ми мира сего, считая их деятельность нечистотами.
- Текст 14
- тасйаива ме 'гхасйа параварешо
- вьясактачиттасйа грхешв абхикшнам
- нирведа-муло двиджа-шапа-рупо
- йатра прасакто бхайам ашу дхатте
- Милосердный Господь избавил меня от привязанностей к суетному, явившись ко мне в виде брахманского проклятия.
- Текст 15
- там мопайатам пратийанту випра
- деви дхрта-читтам ише">ганга ча деви дхрта-читтам ише
- двиджопасрштах кухакас такшако ва
- дашатв алам гайата вишну-гатхах
- Отныне я всецело уповаю на Его милость и призываю в свидетели мать-Гангу. Мое сердце принадлежит лотосным стопам Господа. Пусть летучий змей или другое невиданное чудовище, созданное брахманом, ужалит меня. Единственное, о чем я молю – до последней минуты слушать о чудесных играх Господа.
- Текст 16
- пунаш ча бхуйад бхагаватй ананте
- ратих прасангаш ча тад-ашрайешу
- махатсу йам йам упайами срштим
- маитрй асту сарватра намо двиджебхйах
- Вновь и вновь выражая почтение вам, я прошу: если мне суждено снова родиться в бренном мире, пусть я всегда буду помнить о Всевышнем, никогда не покину общество Его слуг и не причиню боль другим существами.
- Текст 17
- ити сма раджадхйавасайа-йуктах
- прачина-мулешу кушешу дхирах
- удан-мукхо дакшина-кула асте
- самудра-патнйах сва-сута-нйаста-бхарах
- Парикшит отрекся от престола и передал власть сыну, и сейчас его ничто не беспокоило. Он сидел на южном берегу Ганги, супруги океана, лицом к северу на подстилке из священной травы куша, корни которой были направлены на восток.">Перед уходом Парикшит отрекся от престола и передал власть сыну, и сейчас его ничто не беспокоило. Он сидел на южном берегу Ганги, супруги океана, лицом к северу на подстилке из священной травы куша, корни которой были направлены на восток.
- Текст 18
- эвам ча тасмин нара-дева-деве
- прайопавиште диви дева-сангхах
- прашасйа бхумау вйакиран прасунаир
- муда мухур дундубхайаш ча недух
- Он решил не покидать того места до самой смерти – до исполнения брахманского проклятия. Небожители, узнав об этом, прославляли царя, осыпали землю цветами и били в небесные барабаны.
- Текст 19
- махаршайо ваи самупагата йе прашасйа садхв итй анумодаманах
- учух праджануграха-шила-сара йад уттама-шлока-гунабхирупам
- Присутствующие там мудрецы, которые всегда радуются, когда человек отдаёт себя служению Всевышнему, одобряли решение царя и славили его:
- Текст 20
- идам раджарши-варйа читрам">на ва идам раджарши-варйа читрам
- бхаватсу кришнам саманувратешу
- йе 'дхйасанам раджа-кирита-джуштам
- садйо джахур бхагават-паршва-камах
- Шри Кришны! Как прекрасно, что ради служения Господу ты отрекся от престола, украшенного шлемами многих царей.">О великий потомок Пандавов, что были друзьями Самого Шри Кришны! Как прекрасно, что ради служения Господу ты отрекся от престола, украшенного шлемами многих царей.
- Текст 21
- сарве вайам тавад ихасмахе 'тха
- калеварам йавад асау вихайа
- локам парам вираджаскам вишокам
- йасйатй айам бхагавата-прадханах
- Мы будем здесь, пока ты, смиренный слуга Господа, не покинешь бренный мир, чтобы отправиться в обитель, где нет печали.
- Текст 22
- ашрутйа тад рши-гана-вачах парикшит
- гуру чавйаликам">самам мадху-чйуд гуру чавйаликам
- абхашатаинан абхинандйа йуктан
- шушрушаманаш чаритани вишнох
- Выслушав мудрецов, чьи речи были правдивы и радовали слух, царь обратился к ним с такими словами:
- Текст 23
- самагатах сарвата эва сарве веда йатха мурти-дхарас три-прштхе
- нехатха намутра ча кашчанартха рте парануграхам атма-шилам
- О мудрые, вам ведомо все в трех мирах, а знание неотделимо от милосердия. Потому я осмелюсь просить вас о милости.
- Текст 24
- таташ ча вах прччхйам имам випрччхе
- випра ити кртйатайам">вишрабхйа випра ити кртйатайам
- сарватмана мрийаманаиш ча кртйам
- шуддхам ча татрамршатабхийуктах
- Скажите, в чем долг человека, особенно когда он стоит на пороге смерти?
- Текст 25
- бхагаван вьяса-путро">татрабхавад бхагаван вьяса-путро
- йадрччхайа гам атамано 'напекшах
- алакшйа-линго ниджа-лабха-тушто
- врташ ча балаир авадхута-вешах
- Шука, который странствовал по Земле, умиротворенный и безразличный ко всему окружающему. На нем не было одежд, поэтому нельзя было определить – мирянин он или отрешенный подвижник. За ним бежали дети и выкрикивали ему вслед насмешки.">В это мгновение из леса появился юный сын Вьясадевы по имени Шука, который странствовал по Земле, умиротворенный и безразличный ко всему окружающему. На нем не было одежд, поэтому нельзя было определить – мирянин он или отрешенный подвижник. За ним бежали дети и выкрикивали ему вслед насмешки.
- Текст 26
- там двйашта-варшам
- су-кумара-пада-карору-бахв-амса-капола-гатрам
- чарв-айатакшоннаса-тулйа-карна
- субхрв-ананам камбу-суджата-кантхам
- Ему было шестнадцать лет. Его ноги, руки, ладони, бедра, плечи, лоб и остальные части тела были прекрасно сложены. Большие глаза и темные брови, высоко посаженные нос и уши, делали его лицо необычайно привлекательным, а складки на шее напоминали изгибы морской раковины.
- Текст 27
- нигудха-джатрум пртху-тунга-вакшасам
- аварта-набхим вали-валгударам ча
- диг-амбарам вактра-викирна-кешам
- праламба-бахум свамароттамабхам
- На его широкой выпуклой груди выделялись ключицы, пупок был глубоким, а живот пересекали изящные линии. У него были длинные руки, а вьющиеся волосы ниспадали до самых плеч. Его тело было таким же темным, как тело Кришны.
- Текст 28
- шйамам садапивйа-вайо-'нга-лакшмйа
- стринам мано-джнам ручира-смитена
- пратйуттхитас те мунайах свасанебхйас
- тал-лакшана-джна апи гудха-варчасам
- Его юношеская красота и обаятельная улыбка очаровывали женщин. По особым признакам мудрецы определили, что их гость – необыкновенная личность. Они в почтении поднялись со своих мест и поклонились.
- Текст 29
- са вишну-рато 'титхайа агатайа тасмаи
- сапарйам ширасаджахара
- тато нивртта хй абудхах стрийо
- 'рбхака махасане сопавивеша пуджитах
- Вишну – тоже склонил голову, приветствуя гостя. Тогда собравшиеся пригласили Шукадеву занять почетное место на возвышении, а женщины и дети отступили от него.">Парикшит, которого называли также Вишнуратой – кого защищает Вишну – тоже склонил голову, приветствуя гостя. Тогда собравшиеся пригласили Шукадеву занять почетное место на возвышении, а женщины и дети отступили от него.
- Текст 30
- са самвртас татра махан махийасам
- брахмарши-раджарши-деварши-сангхаих
- бхагаван йатхендур">вйарочаталам бхагаван йатхендур
- грахаркша-тара-никараих паритах
- В окружении небожителей, мудрецов и святых Шукадева сиял как Луна среди звезд. Все были очарованы его красотой и величием и единодушно называли его мудрейшим из мудрых.
- Текст 31
- прашантам асинам акунтха-медхасам муним
- нрпо бхагавато 'бхйупетйа
- пранамйа мурдхнавахитах кртанджалир
- натва гира сунртайанвапрччхат
- Ему предложили самое почетное место в собрании – место учителя – и он безмолвно занял его. Тогда царь, смиренно сложив ладони, обратился к нему с вопросом.
- Текст 32
- парикшид увача
- брахман сат-севйах кшатра-бандхавах">ахо адйа вайам брахман сат-севйах кшатра-бандхавах
- крпайатитхи-рупена бхавадбхис тиртхаках кртах
- Парикшит сказал: О великий, своим присутствием ты обратил берег Ганги в святилище. Земля, которой коснулись твои стопы, стала священной. Любой царь, каким бы могуществом не обладал, сочтет за милость быть твоим слугой.
- Текст 33
- йешам самсмаранат пумсам садйах шуддхйанти ваи грхах
- ким пунар даршана-спарша- пада-шаучасанадибхих
- Просто вспоминая о тебе, смертный освящает свое жилище. Какая же удача выпала на долю того, кто лицезреет тебя, прикасается к твоим стопам и разговаривает с тобой!
- Текст 34
- саннидхйат те маха-йогин патакани махантй апи
- садйо нашйанти ваи пумсам вишнор ива суретарах
- Своим присутствием ты пробуждаешь в сердцах веру в Господа. Как солнце рассеивает тьму, так ты рассеиваешь сомнения в милосердие Всевышнего.
- Текст 35
- бхагаван притах кришнах панду-сута-прийах">апи ме бхагаван притах кришнах панду-сута-прийах
- паитр-швасейа-притй-артхам тад-готрасйатта-бандхавах
- Кришна ниспослал мне тебя, чтобы доставить радость Своим братьям Пандавам и помочь мне в трудный час – как Он делал это, когда спасал от невзгод моих великих предков.">Господь Кришна ниспослал мне тебя, чтобы доставить радость Своим братьям Пандавам и помочь мне в трудный час – как Он делал это, когда спасал от невзгод моих великих предков.
- Текст 36
- анйатха те 'вйакта-гатер даршанам нах катхам нрнам
- нитарам мрийамананам самсиддхасйа ванийасах
- Как еще объяснить, что странствующий повсюду, никем не узнанный, ты оказался здесь в минуту, когда мне грозит смерть?
- Текст 37
- атах прччхами самсиддхим йогинам парамам гурум
- пурушасйеха йат карйам мрийаманасйа сарватха
- Святые и мудрецы, которым я задал вопрос о долге и смысле жизни, видят в тебе учителя. И потому я хочу задать этот вопрос тебе.
- Текст 38
- йач чхротавйам атхо джапйам йат картавйам нрбхих прабхо
- смартавйам бхаджанийам ва брухи йад ва випарйайам
- Что делать человеку, когда он осознал неизбежность смерти? О чем ему слушать, говорить и о чем молиться?
- Текст 39
- брахман грхешу грха-медхинам">нунам бхагавато брахман грхешу грха-медхинам
- на лакшйате хй авастханам апи го-доханам квачит
- Тебя ничто не связывает с бренным миром. Говорят, ты задерживаешься в доме мирянина лишь на время, которого едва хватает, чтобы подоить корову. И все же я смиренно прошу тебя: не покидай меня, не ответив на все мои вопросы.
- Текст 40
- сута увача
- эвам абхашитах прштах са раджна шлакшнайа гира
- бхагаван бадарайаних">пратйабхашата дхарма-джно бхагаван бадарайаних
- Сута сказал: Так, бережно подбирая слова, царь обращался к мудрецу. В ответ сын Вьясадевы сказал.
- Перевод на русский Б.Ч. Бхарати Махараджа

