Главная Паломничества Магазин
Поддержать
doc

Стотры (гимны)

Кумари-стотра

«

Рудрайамала-тантра, 8

 

Devendradaya indukotikiranam varanasivasini vidyam vagbhavakaminim trinayanam suksmakriyajvalinim

Candodyoganikrntinim trijagatam dhatrim kumarim vara mulambhoruhavasinim zazimukhim sampujayami zriye

Почитаю, ради блага, Кумари, окруженную Владыкой богов и прочими, и десятью миллионами лун, Обитающую в Варанаси, Видью, Возлюбленную, сущность Речи, трехокую, мерцающую в тонкой деятельности, устраняющую страстные порывы, Поддерживающую три мира, Благую, обитающую в корневом лотосе, лотосоликую;

Bhavyam devaganaih zivendrayatibhirmoksathibhirbalika sandhyam nityagunodayam dvijagane zresthodayam sarunam

Zuklabham paramezvarim zubhakarim bhadram vizalanana gayatrim ganamataram dinagatim krsnajca vrddham bhaje

Созерцаемая сонмами богов, Шивой, Индрой, отреченными, желающими освобождения, Юная, сандхья, Восход вечных благих качеств в сонме дваждырожденных, благой восход, с зарею, Белого цвета, Парамешвари, Творящая благое, Благая, Большеглазая, Гаятри, Матерь ганов, Путь дня, и Черная. Растущей поклоняюсь.

Balam balakapujitam ganabhrtam vidyavatam moksada dhatrim zuklasarasvatim navavaram vagvadinim candikam

Svadhisthanaharipriyam priyakarim vedantavidyaprada nityam moksahitaya yogavapusa caitanyarupam bhaje

Юная, юными почитаемая, Содержащая ганов, Наделенная знанием, Дающая освобождение, Поддержательница, Белая Сарасвати, Ново-благословенная, Изрекающая Речь, Чандика, Свадхиштхана, Любимая Хари, Творящая приятное, Наделяющая знанием веданты. Почитаю вечно ради освобождения Форму Сознания, Воплощение йоги.

Nanaratnasamuhanimitagrhe pujyam surairbalika vande nandanakanane manasije siddhantabijanane

Artham dehi nirarthakaya puruse hitva kumarim kalam satyam patu kumarike trividhamurtya ca tejomayim

О Дом, множество украшений, совокупность причин, Почитаемая богами Юница! Поклоняюсь Лесу радости, Рожденной умом, Той, чей лик – семя сиддханты. Даруй богатство лишенному богатств человеку, оставив (свою) часть, Кумари, Защити Истину, Кумарика, тройной формой, наполненной Светом.

Varanane sakalikam kulapathollasaikabijodvaha mamsamodakaralinim hi bhajatam kamatiriktapradam

Balo'ham vatukezvarasya caranambhojazrito'ham sada hitva balakumarike zirasi zuklambhoruhezam bhaje

О Прекрасноликая, Бутон, несущий единое семя проявления на пути Кулы, Смакующая наслаждение мясом, Почитаемая, Дающая преодоление желания, (Камы), Я – дитя Владыки Ватуки, всегда предающийся (Твоим) лотосным стопам, склоняя голову, о Балакумарика, почитаю Владычицу белого лотоса.

Suryahladavalakinim kalimahapapaditapapaha tejo'ggam bhuvi suryagam bhayaharam tejomayim balikam

Vande hrtkamale sada ravidale valendravidyam sati saksat siddhikarim kumari vimale'nvasadya rupezvarim

Юное радующее солнце, Устраняющая великий грех кали юги и прочие грехи, Тело света, на земле, Пребывающая в солнце, Устраняющая страх, Полная света Балика. Я почитаю тебя всегда в двенадцати лепестковом лотосе сердца, Сущая видья царского кокоса, Творящая сиддхи, Кумари, Пребывающая в чистоте, Владычица форм.

Nityam zrikulakaminim kulavatim kolamumamambika nanayoganivasinim suramanim nityam tapasyanvitam

Vedantarthavizesadezavasana bhasavizesasthitam vande parvatarajarajatanayam kalapriyo tvamaham

(Поклняюсь) постоянно Желанной Кулой, Благородной, Веприце, Уме, Амбике, Обитающей в многочисленных йогах, божественной драгоценности, Наделенной тапасом, Обитающей в особом месте, в сущности, Веданты, Пребывающей в значении речи, поклоняюсь Дочери царя гор. Ты – возлюбленная Времени (калы).

Kaumarim kulakaminim ripuganaksobhagnisandohini raktabhanayanam zubham paramam-argamuktisam-jjapradam

Bharya bhagavatim matim bhuvanamamodapajcanana pajcasyapriyakaminim bhayaharam sarpadiharam bhaje

Кумари, Желанная Кулой, Пылающим огнем устраняющая толпы врагов, Благая, Дающая Высшее и изначальное освобождение, Жена, Благословенная, Мудрая, Пятиликая творящая радости мирам. Поклоняюсь Возлюбленной Пятиликого (Шивы), устраняющей страх, устраняющей змеев и прочих.

Candrasyam caranadvayambujamahazobhavinodim nadi mohadiksayakarinim varakaram zrikubjikam sundarim

Ye nityam paripujayanti sahasa rajendracudamani sampadam dhanamayuso janayato vyapyezvaratvam jaguh

Те, кто постоянно почитают Носящую Царскую диадему, Серп луны, Украшенную велико сияющими двумя лотосными стопами, Реку, уничтожающую Заблуждение и прочее, Творящую благословение, Прекрасную Шри Кубджику, проникающую в людей те мгновенно обретут удачу, богатство долгую жизнь, и владычество.

Yogizam bhuvanezvaram priyakaram zrikalasandarbhaya zobhasagaragaminam harabhavam vajchaphaloddipanam

Lokanamaghanazanaya zivaya zrisamjjaya vidyaya dharma-pranasadaivatam pranamatam kalpadrumam bhavaye

Владыку йоги, владыку миров, творящего благое, вместе с Каласандрбхой, (совокупностью времен), Пребывающего в сияющем океане, уносящего (мирское) бытие, являющего желанный плод, ради уничтожения грехов мира, в месте с Благой Шри Видьей, божеством дыхания Дхармы, Почитаемой, древом желания созерцаю.

Vidyam tamaparajitam madanabhavamodamattananam hrtpadmasthitapadukam kulakalam katyayanim bhairavim

Ye ye punyadhiyo bhajanti paramanandabdhimadhye muda sarvvacchapitatejasa bhayakarim moksaya sagkirtaye

Видью, непобедимую, с радостным опьяненным лицом, (чьи) стопы пребывают в лотосе сердца, Частицу Кулы (кулакала) Катьяяни, Бхайрави- каждый кто почитает ее с радостью в середине океана высшего блаженства становится наделенным благими заслугами. Умиротворяющую все (своею) силою, Творящую страх, ради освобождения прославляю.

Rudranim pranamami padmavadanam kotyarkatejomayim nanalagkrtabhusanam kulabhu-jamananda-sandayinim

Zri mayakamalanvitam hrdigatam santanabijakriyam anandaikaniketanam hrdi bhaje saksad-alabdhamaham

Поклоняюсь Рудрани, Лотосоокой, Наполненой светом десяти миллионов солнц, Украшенной многочисленными украшениями, Змее Кулы, Наделяющей Блаженством. Майя, пребывающая в лотосе, пребывающая в сердце, совершающая растягивание семени (Биджи), Я почитаю тебя в сердце, храм Единого Блаженства, не достижимого прямо.

Namami varabhairavim ksititaladyakalanala mrnalasukumararunam bhuvanadosasamzodhinim

Jagadbhayaharam haram harati ya ca yogezvari mahapadasahasrakam sakalabhogadantamaham

Я склоняюсь перед Благой Бхайрави, Источнику земли, и огню Вечности, прекрасному юному алому лотосу, очищающий мир от греха, Устраняющий страх перед миром. Ту, которая Разрушительница, владычица йоги, я (почитаю) в великой обители тысяче (лепесткового лотоса), Наделяющую всем наслаждением.

Samrajyam pradadati yacitavati vidya mahalaksana saksadastasamrddhidatari mahalaksmih kulaksobhaha

Svadhisthanasupagkaje vivasitam visnoranantapriye vande rajapadapradam zubhakarim kaulezvarim kaulikim

Та Видья, которая наделяет царством, отмеченная Великими знаками, наделяющая восемью совершенствами, Великая Лакшми, Устраняющая возбуждение Кулы, в прекрасном лотосе свадхистаны Обитающая, Возлюбленная Вишну и Ананты, я поклоняюсь, наделяющей царской обителью, Творящей благое, Владычице Кулы, Каулике.

Pithanamadhipadhipam asuvaham vidyam zubham nayika sarvalagkarananvitam trijagatam ksobhapaham varunim

Vande pithaganayikam tribhuvanac-chayabhirac-chadita sarvesam hitakarinim jayavatam-ananda-rupezvarim

Царица питх, Неудержимая, Видья, Благая, Владычица, Наделенная всеми украшениями,

(Воплощение) Трех миров, Устраняющая дрожь, Варуни! Я поклоняюсь, владычице питх, Неделимой тенями трех миров, Творящее добро для всех, Победоносной, Владычица в Форма блаженства.

Ksetrajjam madavihvalam kulavatim siddhipriyam preyasim

Zambhoh zri vatukezvarasya mahatamanandasajcarinim

Знающая поле, охваченная опьянением, благородная, возлюбленная, Совершенство, любимая, возлюбленная, Величие Шамбху, Ватукешвары, Наделяющая Блаженством.

Saksadatmaparodgamam kamalamadhyasambhavini ziro dazazate dale'mrtamahabdhidharadharam

Nijamanah ksobhapaham zakinim bahyartha prakatamaham rajatabham vande mahabhairavim

Исходящая из Атмана, Пребывающая в середине лотоса, Почитаемая, пребывающая в великом океане амриты в тысячелепостковом лотосе (над) головой. Устраняющая возбуждение (моего) собственного ума, Шакини, Являющаяся суть внешнего! Я поклоняюсь Махабхайрави, цвета серебра;

Pranamaphaladayinim sakalabahyavazyam guna namami paramambikam visayadosasamharinim

Sampurnavidhuvanmukhim kamalamadhya-sambhavinim ziro dazazate dale'mrtamaha-bdhidharadharam

Наделяющей плодом поклонения, Повелевающей всем внешним, Обладающей (благими) качествами, поклоняюсь Высшей Амбике, Уничтожающей изъяны объектов, ликом Подобная полной луне, Пребывающая в середине лотоса, Почитаемая, пребывающая в великом океане амриты в тысячелепостковом лотосе (над) головой.

Saksadaham tribhuvanamrtapurnadeham sandhyadi devakamalam kulapanditendram

Natva bhaje dazazate dalamadhyamadhye kaulezvarim sakaladivyajanazrayam tam

В середине тысячелепесткового лотоса, поклонившись, я почитаю ее Тело наполненное, амритой трех миров, Сандхью и прочих, божественный лотос, Владычицу знатоков Кулы. (Я предаюсь) Ей, Владычице Кулы, прибежищу всех дивья.

Vizvezvarim svarakule varabalike tvam siddhasane pratidinam pranamami bhaktya

Bhaktim dhanam jayapadam yadi dehi dasya tasmin mahamadhumatim laghunahatah syat

Владычица в семействе гласных, благословенная Балика, Тебя почитаю ежедневно с преданностью восседающую в сиддхасане! Если ты наделишь (своего) слугу преданностью, богатством, победой, и Мадхумати (видьей) его будет нелегко уничтожить.

Перевод с санскрита Ерченкова О. Н.

СОДЕРЖАНИЕ

СловарьА
Термины загружаются...
Свернуть