Главная Паломничества Магазин
Поддержать

25.03.2006

Тест «Мокшадхарма», главы 223, 224

Это сборник философских бесед и трактатов, связанных с общей темой – санкхья и йога. Этот сборник составляет вторую половину двенадцатой книги «Махабхараты».

Для нас «Мокшадхарма» представляет большой интерес, потому что она полностью соответствует нашей традиции, излагает аутентичное учение йоги нашей традиции.

Текст:

«Глава 223

Юдхиштхира сказал:

1. Как, рассуждая, странствует по земле защитник земли, лишенный счастья,

Посохом Времени разбитый? Это скажи мне, прадед!

Бхишма сказал:

2. Об этом такую древнюю быль повествуют:

О беседе Васавы и Бали, сына Вирочаны.

3. Победив всех асуров, приблизился к предку Васава,

Сложив руки и совершив поклоненье, спросил о Бали:

4. «Отдав (все) сокровища, не погиб, несомненно, Бали,

Но его не могут найти, Брама; укажи мне Бали!

5. Он – Ветер, Варуна, он – солнце и месяц,

Подобно огню, он существа согревает, он становится влагой.

6. Не нахожу того Бали, Брама; укажи мне Бали!»

Здесь имеется в виду эпизод «Махабхараты», когда асуры потерпели поражение, предводитель асуров, Бали, был сброшен в нижние миры. Бог Индра, глава клана богов, вошел в медитацию и начал задавать вопросы Брахме о состоянии Бали.

Текст:

«Он движется к закату, он озаряет стороны света,

7. Он проливает годовые дожди, постоянно, (должные) сроки;

Не нахожу того Бали, Брама; укажи мне Бали!»

Брама сказал:

8. Ты неправедно (поступаешь), что вопрошаешь о нем, Магхава;

Но спрошенный не должен говорить неправды, поэтому я укажу тебе Бали».

Рамане Махариши как-то задавали вопрос: «Вы учите о недвойственном Брахмане, но иногда говорите о богах и небесах. Как так может быть? Ведь это все иллюзия согласно веданте». Рамана отвечал так: «Боги и небеса существуют именно так же, как этот мир». Несмотря на то, что с абсолютной точки зрения они являются иллюзией, в относительном смысле они реальны так же, как мы с вами. Одни боги реализовали недвойственность (каждый на своем уровне) и перешли в чистое видение. Другие боги не реализовали недвойственность и находятся в состоянии чистых элементов (шуддха-таттв). Боги, реализовавшие недвойственность, осознают себя Брахманом, все их действияэто лилы.

Текст:

«9. Будь он среди быков или ослов, или коней, или верблюдов,

Он, из своего рода наилучший, живет в заброшенном доме, о супруг Шачи!

Шакра сказал:

10. О Брама, если в заброшенном доме обитает Бали,

То нужно ли мне его убивать или убивать не нужно, в этом наставь меня, Брама!»

Предводитель асуров в результате схватки с богами был сброшен в такое измерение реальности, из которого не мог выбраться. Можно сказать, что его сознание было закапсулировано в пространственно-временную ловушку, и ему пришлось переходить из одного тела в другое в мире людей. Он мог менять свой облик, но его оболочка всегда могла быть только грубой: оболочкой демона, животного и кого-либо еще. В верхние миры путь ему был закрыт. Индра решил поинтересоваться судьбой Бали, узнать, как он находится в такой пространственно-временной тюрьме, чтобы окончательно поразить его. Поэтому он спрашивает совет у Брахмы.

Тест:

«Брама сказал:

11. Не следует тебе убивать Бали, не заслужил он смерти, Шакра,

Тебе следует, Шакра, хорошенько (его) расспросить о смысле (жизни), Васава.

Бхишма сказал:

12. После этих слов владыки, взойдя на спину Айраваты,

Отправился на землю великий Индра, облаченный в счастье.

13. Тогда Бали, принявшего облик осла, он увидел;

В заброшенном доме тот убежище себе нашел, как сказал о нем владыка.

Шакра сказал:

14. Лоно ослицы приняв, ты стал травоядным, данава;

Это твое ничтожнейшее рожденье печалит тебя иль не печалит?

15. Увы, невзрачным вижу тебя, врагам попавшего в руки,

Лишенного царства, друзей, с надломленной силой, отвагой!

16. Тысячами приверженцев и колесниц ты был окружен когда-то,

Ты согревал миры, ныне же ты скрылся, о нас не заботясь,

17. О тех, над которыми ты главенствовал, которые размножались под твоим началом,

О невспаханной плодородной земле, что была под твоей властью когда-то.

18. Это твое низвержение огорчает тебя или не огорчает сегодня?

Когда ты стоял на восточном берегу океана, облизываясь непрестанно,

19. Когда ты раздавал сокровища домочадцам, что было у тебя на сердце?

Каково тебе было тогда, когда пред тобой несчетные тысячи божественных юниц плясали

20. Многое множество лет, все красотой пламенея,

Все венчанные лотосами, все в золотом сиянье?

21. Что было тогда и что теперь у тебя на сердце, владыка данавов?

Зонт был у тебя золотой, огромный, украшенный камнями.

22. Для тебя плясали гандхарвы, семижды семь тысяч;

Был у тебя жертвенный столб, весь золотой, огромный, там приносил ты жертвы,

23. Там раздавал коров десять тысяч миллиардов,

Тысяча за тысячей, что было тогда у тебя на сердце, дайтья?

24. И когда ты, как хозяин жертвы, проходил всю землю

И все на свою мерку мерил, что было тогда у тебя на сердце, дайтья?

25. Не вижу твоего золотого кубка, ни двух опахал, ни зонта,

Ни данного Брамой венца не вижу, владыка асуров!

Бали сказал:

26. Не видишь ты золотого кубка, ни двух опахал, ни зонта,

Ни данного Брамой венца не видишь, Васава;

27. Ты спрашиваешь о моих сокровищах, сваленных в пещеры,

Когда мое настанет время, тогда их увидишь.

28. И негоже тебе, славному, знатного рода,

Благоденствуя, мне, бедствующему, напоминать о былом счастье.

29. Совершенно познавшие, насыщенные, умиротворенные, благие люди

И в бедствиях не скорбят, и не радуются в счастье.

30. Но разум твой груб: ты бахвалишься, Пурандара!

Не так бы ты говорил, если б ты был на моем месте.

Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение», в книге «Основа Освобождения» гласит 223 глава.

Глава 224

Бхишма сказал:

1. И вот ему Шакра снова сказал с насмешкой,

Шипящему змеем он продолжал говорить, Бхарата.

Шакра сказал:

2. Что же ты, теми тысячами колесниц и приверженцев окруженный когда-то,

Все миры согревавший, о нас не заботясь,

3. Видя свое столь жалкое положение, Бали,

Совсем покинутый приверженцами, друзьями, горюешь иль не горюешь?

4. Некогда ты достиг несравненной радости, миры подчинив своей воле;

Теперь, когда рушилось это внешнее, горюешь ли ты иль не горюешь?

Бали сказал:

5. По закону текучести времени здесь недолговечность вижу,

Поэтому, Шакра, я не скорблю, ведь все проходит.

6. Недолговечны наши тела и других существ, владыка суров,

Оттого не скорблю, Шакра, не я в этом виновен.

7. С рождением возникают жизнь и тело,

Оба развиваются вместе, вместе и погибают.

8. Такое уединенное существование не добровольно я принял,

Я это вполне постиг, а у постигшего как может возникнуть тревога?

9. Смерть для существ есть конечная цель, как для потоков — море;

Но этого полностью, о громовержец, не постигают заблудшие люди;

10. И те, что этого не постигли, предаваясь заблуждению, страсти,

Отчаиваются, попав в беду, их разум гибнет.

11. Но разуменья достигнув, все грехи отвергает пуруша;

Освободясь от грехов, он ясности саттвы достигает, умиротворяется, в ясности пребывая,

12. А те возвращаются, рождаются снова и снова,

Побуждаемые этими целями, прискорбно страдают.

13. От достиженья удачи, неудачи, жизни и смерти,

От плодов счастья-несчастья я не отвращаюсь, но их и не желаю.

14. Уже убитого убивает убийца, когда кого-либо человек убивает;

Оба те не знают: убивающий и убитый.

15. Если кто мужественно поступает, убивая, побеждая, Магхава,

Действует все же не он: здесь есть иной, кто все совершает,

16. Тот, кто причиняет и гибель, и возникновение мира.

Поступок выполняется сотворенным; но другой есть истинный его совершитель.

17. Земля, свет, пространство, вода и пятый  ветер 

Вот лона существ. Какое же в этом горе?

18. Многопознавший, малопознавший, могущественный, слабосильный,

Пригожий и безобразный, обездоленный или счастливый 

19. Их всех захватывает пожирающим пламенем Время;

Но раз времени все подвластно, то мне, познавшему, какое до этого дело?

20. Уже сожженное человек сжигает, уж убитое он убивает,

Погубленное ранее  губит, подлежащее получению  получает.

21. Не вижу конца, размышляя о божественном законе, 

Ни его острова, ни этого, ни того берега не видно.

22. Если б у меня на глазах существ не уничтожало Время,

Быть может, я бы испытывал ликование, гордость, гнев, супруг Шачи!

23. Зная, что стал я травяным мешком, что живу в заброшенном доме,

Что, свергнутый, я принял образ осла, ты пришел и меня оскорбляешь!

24. Если бы я хотел, я изменил бы свой вид многократно

И стал бы таким страшилищем, что ты бы удрал, меня увидев!

25. Все дает и все уносит Время,

Все определяет Время, не кичись же, Шакра, человеческим видом!»

Индра пришел поинтересоваться состоянием Бали и одновременно посмеяться над ним. Однако, скорее всего, в это время ум Бали даже более глубок, чем ум Индры. Бали потерпел поражение, став на сторону асуров, однако он не утратил мудрости, самоосвобождения, поэтому спокойно воспринял свое низвержение из мира богов в низшие области жизни, где он мог переселяться только в тела животных, демонов и низших существ. Его ум по-прежнему пребывал в недвойственности, вне цепляний, надежды и страха. Он указал Индре: «Не слишком возносись! Все подвластны времени, даже боги. Если у тебя есть гордыня или цепляние, то твое положение так же шатко, как и мое.

Текст:

«26. Раньше, Пурандара, пред моим гневом все трепетало,

Нынче же я постиг вечный закон этого мира.

27. И ты так смотри. Не восхищайся самим собою!

Могущество, возникновение устанавливаются не нами.

28. Ребяческое у тебя сознанье, какое было раньше, такое и ныне.

Одумайся, Магхава, решительного суждения достигни!

29. Дэвы, люди, предки, гандхарвы, ракшасы, змии,

Вся вселенная были у меня во власти, ты это знаешь, Васава.

30. «Да будет поклонение той стороне, где находится Бали, сын Вирочаны!» 

Так мне били челом те, чей разум затмила самость.

31. Я не скорблю об этом и не колеблюсь, о супруг Шачи.

Я нахожусь под властью иного повелителя  таково мое решительное сужденье.

32. Бывает, что родовитый, видный, великолепный

Бедствует вместе со своими советниками, ибо тому надлежит случиться.

33. Бывает, Шакра, что урод, незнатный, заблудший,

Живет со своими советниками благополучно, ибо тому надлежит случиться.

34. Бывает, красавице доброй плохая выпадает доля, Шакра;

Другой же, бывает, без добрых знаков и безобразной хорошая выпадает доля.

35. Это, Шакра, не нами сделано и не тобой сделано, Шакра,

Что ты вот стал громовником, а с нами вот такое сталось.

36. И не твое это дело, владыка, и не я тому виновник, Шакра,

Будь то счастье, несчастье  все творит летучее время.

37. Вижу тебя блистательным, царем богов, утвержденным,

Счастливым, великолепным, в меня мечущим громы...

38. Если б меня так не одолело время,

Я мигом бы тебя, с твоим громом, кулаком низринул!

39. Но не время теперь для отваги, смириться приспело время,

Время все учреждает, к зрелости время приводит.

40. Раз уж меня одолело время, чтимого владыку данавов,

То кого иного, гремящего и пламенеющего, оно не одолеет?»

Здесь Бали говорит о более высоких божественных категориях, нежели категории богов страсти или богов формы. Время как божество относится к самым высоким уровням таттв. Время и пространство – это две фундаментальных категории, исходящих из сознания, которые контролируют все остальные энергии. И Бали говорит, что все, что с нами происходит, случается по велению более высоких сил, которые мы не можем контролировать.

Текст:

«41. Против вас, двенадцати, махатм, Адитьев,

Против всей вашей силы я восстал один, богов владыка!

42. Я поднимаю и проливаю воду, Васава,

Я согреваю тройственный мир, Васава,

43. Я охраняю и разрушаю, я даю, принимаю,

Я объемлю и управляю  я владыка миров, повелитель!

44. И ныне повержено мое господство, владыка бессмертных,

Пораженному войском времени, все это мне не светит.

45. Ибо вершитель не я и не ты, супруг Шачи, есть иной вершитель:

Шакра, само летучее время миры поглощает!

46. Его обитель  месяц, полумесяц, в день и ночь оно одето;

Его врата  времена года, и год  его вершина.

47. Говорят некоторые мудрые люди, размышляющие о вселенной,

Что в ней пять отделов; это рассужденье я могу изложить пятикратно».

Боги, подобные Бали и Индре, несмотря на величие своего положения, тем не менее еще не достигли полного освобождения от сансары. Они освободились от нечистого кармического видения людей, тем не менее полное освобождение от сансары для них еще не наступило, несмотря на то, что их положение необычайно возвышенно и могущественно. Отсюда можно сделать ввод, что риши, которые покорили время и пространство, находятся на гораздо более высокой ступени. Часто утверждают, что творцами вселенных являются именно многие из древних риши, к настоящему времени уже занимающие статус Брахмы.



СловарьА
Термины загружаются...
Свернуть