Главная Паломничества Магазин
Поддержать

Веды

Атхарваведа ( I-VII мандалы)

«

Первая книга

I.1. На сохранение Священного Знания

1 Те трижды семь, что движутся,

Неся все формы, -

Пусть Повелитель Речи силы, их,

(Их) суть дарует мне сегодня!

2 Снова приди, о Повелитель Речи,

Вместе с божественной мыслью!

О Повелитель Добра, сохрани (это)!

Во мне пусть будет (это), во мне – сокровенное!

3 Вот здесь стяни,

Как два конца лука – тетивой!

Пусть Повелитель Речи удержит!

Во мне пусть будет (это), во мне – сокровенное!

4 Призван Повелитель Речи.

Нас пусть призовет Повелитель Речи!

Да соединимся мы здесь с сокровенным!

Да не расстанусь я с сокровенным!

I. 2. Против повреждения и болезни – с тростником

1 Знаем мы отца тростника,

Парджанью, обильно насыщающего.

Знаем хорошо и его мать,

Землю, обильную обликами.

2 О тетива, отклонись от нас,

Камнем сделай тело!

Крепкая, убери подальше

Скупцов (и) ненавистников!

3 Когда ремни, обнимая дерево,

Воспевают выпущенную умелую стрелу,

Отведи от нас стрелу (и) выстрел, о Индра!

4 Как стоит бамбук(?)

Между небом и землей,

Так пусть встанет эта (трава) мунджа

Между болезнью и истечением!

I. 3. Против задержания мочи – с тростником

1 Мы знаем отца тростника,

Парджанью сто мужественного.

Этим я сотворю благо твоему телу.

На земле да будет твое излияние,

Наружу из тебя – пссс!

2 Мы знаем отца тростника,

Митру сто мужественного.

Этим я сотворю благо твоему телу.

На земле да будет твое излияние,

Наружу из тебя – пссс!

3 Мы знаем отца тростника,

Варуну сто мужественного.

Этим я сотворю благо твоему телу.

На земле да будет твое излияние,

Наружу из тебя – пссс!

4 Мы знаем отца тростника,

Месяца сто мужественного.

Этим я сотворю благо твоему телу.

На земле да будет твое излияние,

Наружу из тебя – пссс!

5 Мы знаем отца тростника,

Солнце сто мужественное.

Этим я сотворю благо твоему телу.

На земле да будет твое излияние,

Наружу из тебя – пссс!

6 (Та), что скопилась во внутренностях,

В чреслах (?), в мочевом пузыре, -

Вот так пусть освободится твоя моча,

Наружу – пссс! – вся!

7 Я пробиваю твой мочевой канал,

Как плотину у пруда.

Вот так пусть освободится твоя моча,

Наружу – пссс! – вся!

8 Открыто отверстие твоего мочевого пузыря,

Как у вместилища воды океана.

Вот так пусть освободится твоя моча,

Наружу – пссс! – вся!

9 Как стрела улетает,

Выпущенная из лука,

Вот так пусть освободится твоя моча,

Наружу – пссс! – вся!

I. 4. К водам – на благо

1 Матери движутся (своими) путями,

Сестры совершающих обряд,

Смешивая молоко (свое) с медом.

2 Те, кто возле солнца

Или с кем солнце вместе,

Пусть они подгоняют наш обряд.

3 Я призываю божественные воды,

Где пьют наши коровы.

Рекам надо сделать жертвенное возлияние!

4 В водах – амрита,

В водах – целебное средство.

И с прославлением вод вы становитесь (как) могучие кони,

Вы становитесь (как) могучие коровы.

I. 5. К водам – на благо

1 О воды, ведь вы благодатные.

Поместите нас в подкрепляющую силу,

Чтоб (мы) увидели великую радость!

2 Какая у вас самая благодатная влага,

наделите нас ею здесь,

Как любящие матери (- своим молоком)!

3 Мы хотим прийтись вам ко двору ради того,

К обладанию чем вы нас поощряете,

О воды, и порождаете.

4 Распоряжающиеся желанными благами,

Повелевающие народами

Воды прошу я об (их) целебном средстве!

I. 6. К водам – на благо

1 На благо (пусть будут) нам богини (и) в поддержку,

Воды пусть будут нам для питья!

Благо и счастье пусть струят они нам!

2 В водах – сказал мне Сома -

Внутри (есть) все целебные средства

И Агни всеблагой.

3 О воды, пожертвуйте щедро целебное средство

Как защиту для тела моего,

И чтоб я долго видел солнце!

4 На благо нам воды пустынь,

На благо пусть будут и воды болот!

На благо нам воды, выступившие, где копают,

На благо (и) те, что принесены в кувшине!

I. 7. К Агни – чтобы обнаружить колдунов

1 Привези сюда, о Агни, превозносящего себя

Колдуна, кимидина!

Ведь ты, о бог, когда тебя прославят,

Становишься убийцей дасью.

2 О самый высший, Джатаведас,

Повелевающий собой, о Агни!

Вкушая жертвенное масло (и) масло сезама,

Заставь взвыть колдунов!

3 Пусть взвоют колдуны

И те пожирающие кимидины!

Затем, о Агни и Индра,

Примите это наше жертвенное возлияние!

4 Пусть Агни схватит первым!

Пусть Индра рукастый, отшвырнет!

Пусть каждый колдун приходит

И провозглашает так: Вот он – я!

5 Да увидим мы твою отвагу, о Джатаведас!

Объяви нам колдунов, о ты, со взглядом героя!

Пусть все они, опаленные тобою спереди,

Подойдут сюда, объявляя себя!

6 Хватай, о Джатаведас!

Ты родился для нашей пользы.

Став нашим вестником, о Агни,

Заставь взвыть колдунов!

7 Ты, о Агни, привези сюда

Связанных колдунов!

Затем Индра пусть размозжит

Им головы дубиной грома!

I. 8. К Агни и другим богам – чтобы обнаружить колдунов

1 Пусть это жертвенное возлияние принесет

Колдунов, как река – пену.

Кто это совершил, женщина (или) мужчина,

Пусть этот человек здесь объявит себя!

2 Он пришел, объявляя себя, -

Примите же его!

О Брихаспати, подчинив (его) своей воле,

О Агни-Сома, пронзите (его) насквозь!

3 О пьющий сому (Индра), убей потомство

Колдуна и приведи (его самого)!

Выбей дальний и ближний глаз

У (него), кичащегося!

4 Где только, о Агни, ты узнаешь рождения

Этих скрывающихся пожирателей, о Джатаведас,

Ты их убей, мощно подкрепленный заговором,

Стократно пробуравив их, о Агни!

I. 9. На успех и превосходство

1 Пусть (боги) Васу поддерживают в нем благо -

Индра, Пушан, Варуна, Митра, Агни!

Пусть Адитьи, а также и Все-Боги

Поддерживают его в высшем светлом пространстве!

2 Да будет, о боги, свет в его стороне,

Солнце, огонь, а также золото!

Да будут соперники ниже его!

Подними его на высший небосвод!

3 Тот мощнейший заговор, о Джатаведас,

Силой которого ты собрал для Индры глотки (сомы),

Укрепи ты здесь им его, о Агни!

Надели его превосходством над сородичами!

4 Я забрал себе их жертву и блеск,

(Их) процветание богатства и намерения, о Агни.

Да будут соперники ниже его!

Подними его на высший небосвод!

I. 10. На освобождение от ярости Варуны

1 Этот Асура правит богами -

Ведь повеления царя Варуны (всегда) сбываются.

От этого, от ярости грозного (бога)

Я увожу его, одерживая верх с помощью заговора.

2 Да будет поклонение твоей ярости, о царь Варуна, -

Ведь ты, о грозный, замечаешь любой обман!

Тысячу других я уступаю (тебе) сразу.

Этот пусть живет у тебя сотню осеней!

3 Если языком произнес ты неправду,

Много лжи,

Я освобождаю тебя от царя

Варуны, чьи законы истинны.

4 Я освобождаю тебя от всеобъемлющего

Великого потока.

Сородичей извести здесь, о грозный,

И уважь наше заклинание!

I. 11. На благополучные роды

«1 Вашат!» —да провозгласит тебе, о Пушан, при этих родах

Арьяман как искусный хотар.

Пусть разрешится от бремени женщина, правильно зачавшая!

Пусть разойдутся суставы для родов!

2 Четыре стороны у неба,

Четыре также у земли.

Боги вместе вызвали к жизни зародыш.

Да раскроют они его для родов!

3 Сушан пусть раскроет (его)!

Мы велим лону разверзнуться.

Расслабь ты, о Сушана!

Выпусти ты, о Бишкала!

4 Не прибившись ни к мясу,

Ни к жиру, ни к костному мозгу,

Пусть выйдет пестрый, слизистый

Послед – на съедение собаке!

Пусть выпадет послед!

5 Я рассекаю твой мочевой канал,

Рассекаю лоно, расссекаю чресла (?),

Рассекаю мать и сына,

Рассекаю мальчика и послед.

Пусть выпадет послед!

6 Как ветер, как мысль,

Как птицы летят,

Так лети ты о десяти месяцах

Вместе с последом!

Пусть выпадет послед!

I. 12. Против недугов, вызванных молнией

1 Рыжий бык, рожденный первым из последа,

Рожденный из ветра (и) тучи, движется, грохоча, вместе с дождем.

Да пощадит он наши тела, устремляясь напрямик (и все) ломая,

(Тот), кто единая сила, а выступил трояко!

2 Поклоняясь тебе, обосновавшемуся со (своим) жаром в каждом члене,

Мы хотим почтить тебя жертвенным возлиянием.

Мы хотим почтить жертвенным возлиянием крючья (и) скобы

(У того), кто схватил его суставы, (кто) хвататель!

3 Освободи его от головной боли и от кашля,

(Вызванных тем), кто проник в каждый его сустав.

Пусть порыв, который рожден из тучи, рожден из молнии,

Настигнет лесные деревья и горы!

4 Благо моему верхнему члену (тела),

Благо пусть будет моему нижнему!

Благо моим четырем конечностям,

Благо пусть будет телу моему!

I. 13. Против молнии

1 Поклон пусть будет твоей молнии,

Поклон – твоему грому!

Поклон пусть будет твоему камню,

Которым ты швыряешь в нечестивого!

2 Поклон тебе, отпрыск высоты,

Откуда ты собираешь (свой) жар!

Помилуй нас самих!

Сотвори благо потомкам!

3 Отпрыск высоты, пусть будет так тебе поклон:

Мы делаем поклон твоему дротику и жару.

Мы знаем твою высшую обитель, что в тайне.

Ты помещена внутри океана, как пуп.

4 О ты, которую создали все боги,

Делая дерзкую стрелу для метания,

Помилуй нас, воспеваемая в собрании!

Тебе, такой (как ты есть), пусть будет поклон, о богиня!

I. 14. Проклятие, чтобы девица не вышла замуж

1 Я взял себе ее счастливую долю, блеск,

Как венок с дерева.

Словно гора с большим основанием,

Пусть она долго сидит у предков.

2 Эту девицу, о царь,

Пусть столкнут к тебе невестой, о Яма!

Пусть привяжут ее в доме у матери,

И у брата, и у отца.

3 Она твоя хозяйка в доме, о царь,

Ее мы тебе и вручаем.

Долго будет сидеть она у предков,

Пока не осыплются (волосы) с головы.

4 Заклинанием Аситы,

Кашьяпы и Гайи

Я запираю твою счастливую долю,

Как сёстры – то, что внутри ларя.

I. 15. На стечение богатства

1 Пусть стекаются все реки,

Вместе ветры, вместе (слетаются) птицы!

Пусть они радуются этой жертве моей!

Я жертвую стечением жертвенных возлияний.

2 Прямо сюда на мой зов придите,

Стекаясь сюда!

Усильте этого (человека), о песни!

Сюда пусть придет весь скот, что (есть)!

Пусть пребывает в нем (все) богатство, что (есть)!

3 Те не иссякающие вечно источники

Рек, что стекаются вместе, -

Всеми этими стечениями

Мы заставляем стекаться ко мне богатство.

4 Те (потоки) масла, и молока, и воды,

Что стекаются вместе, -

Всеми этими стечениями

Мы заставляем стекаться ко мне богатство.

I. 16. Против злых духов – со свинцовым амулетом

1 (Те) пожиратели, что возникли роем

В ночь новолуния, -

Четвертый Агни, убийца злых духов,

Да подбодрит он нас (против них)!

2 Свинец благословил Варуна,

Свинец нравится Агни,

Свинец мне пожаловал Индра -

Вот он и изгоняет злых духов!

3 Он одолевает вишкадху,

Он оттесняет пожирателей,

С ним я одолел все

Роды, которые пишачи.

4 Если ты убиваешь у нас корову,

Если коня, если человека,

То мы пронзаем тебя свинцом,

Чтоб был ты нам не убийцей героев!

I. 17. Против кровотечения

1 Вон те женщины, что уходят,

Вены в красных одеждах, -

Как безбратние сестры,

Пусть остановятся они с разбитым блеском!

2 Остановись, нижняя! Остановись, верхняя!

И ты, средняя, остановись!

Если останавливается самая маленькая,

Пусть тогда остановится и великий сосуд!

3 Из сотни сосудов,

Из тысячи вен

Вот остановились эти средние.

Одновременно успокоились концы.

4 Вас обступил большой

Песчаный берег.

Остановитесь! Совсем уймитесь!

I. 18. Против дурных знаков на теле

1 Мы изгоняем бледный знак на лбу,

Мы изгоняем враждебность.

А те, что хорошие, их (мы сохраняем) для нашего потомства.

Мы уводим враждебность.

2 Савитар изгнал неприятность в ногах,

Варуна, Митра, Арьяман – в руках.

Изгнала Анумати, награждающая нас.

Боги создали эту (женщину) для счастья.

3 (То) ужасное, что есть в твоем существе, на теле,

Или что в волосах, или в облике (твоем), -

Все это мы выбиваем речью.

Пусть бог Савитар приведет тебя в порядок!

4 С антилопьими ногами, с бычьими зубами,

Отпугивающую коров и задувающую,

Зализанную, с бледным знаком на лбу -

Их мы заставляем исчезнуть от нас.

I. 19. Против врагов и их оружия

1 Да не найдут нас пронзающие насквозь!

Да не найдут и вонзающиеся!

О Индра, пусти лететь во все стороны

Далеко от нас град стрел!

2 Да разлетятся во все стороны от нас

Те копья, что брошены и что собираются бросить!

О божественные стрелы людей,

Пронзите насквозь моих недругов.

3 Кто нам свой, кто чужой,

Сородич, а также посторонний,

Кто враждует с нами -

Рудра да пронзит насквозь

Градом стрел этих моих недругов!

4 Кто соперник, кто не соперник

И кто, ненавидя, проклянет нас -

Да поразят того все боги!

Заклинание – моя внутренняя защита.

I. 20. Против оружия врагов

1 Да будет (мелодия) адарасрит, о бог Сома!

Будьте милостивы к нам, о Маруты, на этом жертвоприношении!

Да не найдет нас ни дурное предзнаменование, ни проклятие!

Да не найдет (нас) обман, который ненавистен!

2 Какое метательное оружие злодеев

Пойдет в ход сегодня -

О Митра-Варуна,

Удержите вы его от нас!

3 То, что отсюда, и то, что оттуда, -

Удержи, Варуна, оружие!

Распространи великую защиту!

Подальше удержи оружие!

4 Ты, в самом деле, могучий повелитель,

Подавляющий недругов, неодолимый,

Чьего друга не убивают

(И) никогда не побеждают.

I. 21. Против врагов

1 Дающий счастье господин племен,

Убийца Вритры, гонитель тех, кто презирает (нас), властелин,

Бык-Индра пусть идет впереди нас,

Любящий пить сому, создающий безопасность!

2 Уничтожь, о Индра, тех, кто нас презирает,

Ниц повергни нападающих (на нас)!

Кто нам угрожает,

Отправь (того) в нижний мрак!

3 Уничтожь ракшаса, уничтожь тех, кто презирает (нас),

Раздроби челюсти Вритры,

Уничтожь ярость угрожающего (нам)

Недруга, о Индра – убийца Вритры!

4 (Отведи) прочь, о Индра, мысль ненавистника,

Прочь оружие того, кто хочет (нас) побелить!

Распространи великую защиту!

Подальше удержи оружие!

I. 22. Против болезни сердца и желтухи

1 Пусть поднимутся вслед за солнцем

Твое жжение в сердце и желтуха!

Цветом рыжего быка,

Им мы ограждаем тебя.

2 Рыжими тонами тебя

Мы ограждаем на долголетие,

Чтобы был этот (человек) не ущербным

И чтобы стал он не желтым!

3 (Те), у кого Рохини-божество,

А также коровы, которые (сами) рыжие, -

Цвет за цветом, мощь за мощью -

Ими мы ограждаем тебя.

4 В попугаев – твою желтуху,

В (птиц) ропанака,

И в (птиц) харидрава твою

Желтуху мы влагаем!

I. 23. Против проказы – с травой

1 Ночью рождена (ты), о трава,

Темная, черная и мрачная.

Окрась, о красящая, это

Пятно проказы и что серое.

2 Пятно проказы и (что) серое

Убери отсюда крапчатое!

Пусть войдет в тебя собственный цвет!

Прочь заставь улететь (пятна) белые!

3 Мрачное твое укрытие,

Местопребывание твое мрачное,

Мрачная ты (сама), трава.

Убери отсюда крапчатое!

4 Силой заговора я заставил исчезнуть

Белый знак проказы, рожденной в костях

И рожденной в теле, (и той), что на коже,

(А также) вызванной тем, кто наводит порчу.

I. 24. Против проказы – с травой

1 Орел родился первым.

Ты была его желчью.

Тогда Асури, побежденная в борьбе,

Приняла облик лесных деревьев.

2 Асури первая сотворила это -

Это лекарство от пятна проказы,

Уничтожающее пятно проказы.

Оно уничтожило пятно проказы,

Оно сделало кожу единовидной.

3 – Единовидная – по имени твоя мать.

- Единовидный – по имени твой отец.

Единовидным ты делаешь (все), о трава.

Единовидным сделай (и) это.

4 Темную, делающую (все) единовидным,

Вытащили из земли.

Приведи же в порядок и это!

Снова сделай цвет соответственным!

I. 25. Против лихорадки-такман

1 Когда Агни, войдя в воды, зажег их,

Где поддерживающие закон совершали поклонения,

Там, говорят, твое высшее место рождения.

Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!

2 Если ты пламя, или если жар,

Или если твое возникновение вызвано стружками (?),

Ты Хруду по имени, о бог желтого.

Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!

3 Если ты пекло, или если ожог,

Или если ты сын царя Варуны,

Ты Хруду по имени, о бог желтого.

Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!

4 Поклон холодной лихорадке,

Поклон я делаю пылающему жару.

(Той), что нападает на следующий день, два дня подряд,

На третий день – да будет поклон лихорадке!

I. 26. Против гнева богов

1 Далеко от нас пусть будет

Тот дротик, о боги,

Далеко этот камень, (что) вы бросаете!

2 Другом пусть будет для нас та

Рати, другом – Индра, Бхага,

Савитар с яркими дарами!

3 Вы, отпрыски высоты,

Маруты солнечнокожие,

Даруйте нам широкую защиту!

4 Продвигайте (нас), будьте милостивы!

Помилуй нас самих!

Создай радость для потомков!

I. 27. Против злоумышленников

1 На другом берегу те гадюки

Числом трижды семь сбросили кожу.

Их кожею мы

Накрываем глаза

Злоумышленника-разбойника.

2 Пусть разлетится во все стороны та, что раскалывает,

Будто неся дубину!

Во все стороны – мысль у рождающейся вновь!

Неудачливы злоумышленники.

3 Не смогли вместе многие,

(А) немногие не посмели.

Как стебли, (растущие) навстречу бамбуку,

Неудачливы злоумышленники.

4 Идите вперед, две ноги, спешите вперед,

Несите (нас) в дом одаряющего!

Индрани пусть идет первой,

Невредимая, непокоренная, впереди!

I. 28. Против колдунов, злых духов, колдуний

1 Пришел сюда бог Агни,

Убийца ракшасов, изгоняющий болезни,

Сжигающий двуличных,

Колдунов, кимидинов.

2 Встреть огнем колдунов,

Встреть, о бог, кимидинов!

О ты, оставляющий черный след,

Охвати огнем колдуний, идущих навстречу!

3 (Та), что прокляла проклятием,

Что вложила зло в (свой) корень,

Что схватила (нашего) младенца, чтоб лишить (его) соку, -

Да сожрет она (свое) потомство!

4 Да сожрет колдунья (своего) сына,

Сестру (свою) и внучку!

Да уничтожат тогда друг друга

Косматые колдуньи!

Да будут разгромлены упырихи!

I. 29. На успех царя – с амулетом

1 Наезжающим амулетом,

Которым Индра усилился, -

Усиль им нас

На царство, о Брахманаспати!

2 Наехав на соперников,

(На тех), что скупы к нам,

Наступи на борющегося (с нами),

Который хочет нам навредить!

3 Усилил тебя бог Савитар,

Усилил (тебя) Сома,

Усилили тебя все существа,

Чтобы был ты наезжающим.

4 Наезжающий, могучий,

Уничтожающий соперников амулет

Пусть привяжут мне на царство,

На то, чтоб загубить соперников!

5 Вверх взошло там солнце,

Вверх – здесь моя речь,

Чтоб стал я убийцей врагов,

Без соперников, убийцей соперников.

6 Бык, уничтожающий соперников,

Покоряющий царство, осиливающий -

Пусть я правлю

Этими героями и народом!

I. 30. На защиту

1 О Все-Боги, о Васу, защищайте его,

А также, о Адитьи, следите вы за ним!

(Пусть) его не (достанет) ни родственник, ни не родственник.

Пусть его не достанет (то), что человеческое оружие!

2 О боги, (те) из вас, кто отцы и сыновья,

Слушайте единодушно (то), что сказано мною!

Всем вам я его вручаю,

(И) вы благополучно доведете его до старости.

3 О боги, (вы), что есть на небе, что на земле, что в воздухе,

В растениях, в скоте, внутри вод,

Сделайте вы ему старость сроком жизни!

Да избежит он ста других смертей!

4 (Вы), кому принадлежит начало жертвы, а кому конец жертвы,

Кто имеет долю в возлиянии и боги, вкушающие не возлитое,

Вы, среди кого распределены пять сторон света, -

Вас я делаю участником жертвенного праздника для него!

I. 31. На помощь от богов-хранителей сторон света

1 Хранителей сторон света,

Четверых бессмертных,

Надзирателей мироздания

Сейчас мы хотим почтить возлиянием.

2 О боги, (вы), кто есть четверо

Хранителей сторон света,

Освободите нас от петель

Гибели, от всяческой беды!

3 Не хромой, жертвую я тебе возлияние,

Не увечный, возливаю я тебе жир.

Который четвертый бог-хранитель сторон света,

Пусть он привезет нам сюда благополучие!

4 Да будет счастье матери и отцу нашим,

Счастье – коровам, животным, людям!

Да будет нам всяческое благополучие (и) расположение!

Да будем мы видеть солнце очень долго!

I. 32. К Небу и Земле

1 Сейчас, о люди, вы обретете (знание).

Он будет говорить великое священное слово.

Его нет ни на земле, ни на небе,

Благодаря которому дышат растения.

2 В воздухе их местопребывание,

Как у устало расположившихся.

Место этого бытия -

Его знают благочестивые или не знают.

3 Что вытесали две содрогающиеся

Половины вселенной и земля,

То сейчас всегда мокрое,

Подобно потокам океана.

4 Вселенная покрывает другую.

Она опирается о другую.

Я совершил поклонение небу

И всеобъемлющей земле.

I. 33. К водам – на благо

1 Золотистые, сверкающие, чистые,

В ком рожден Савитар, в ком – Агни,

Кто вложил в себя Агни как зародыш -

Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!

2 Среди кого движется царь Варуна,

Взирает вниз на правду-неправду людскую,

Кто вложил в себя Агни как зародыш -

Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!

3 Кого боги отведывают на небе,

Кто бывает в изобилии в воздухе,

Кто вложил в себя Агни как зародыш -

Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!

4 Благосклонным взглядом взирайте на меня, о воды!

Благосклонным телом касайтесь кожи моей!

(Те), что сочатся жиром, сверкающие, чистые -

Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!

I. 34. Привораживание – со сладкой травой

1 Эта трава медом рождена.

Медом мы тебя выкапываем.

От меда ты произошла.

Сделай ты нас медовыми!

2 На конце языка мед у меня,

(А) у корня языка – сладость (одна).

Пусть окажешься ты целиком в моей власти!

Пусть склонишься ты к моему намерению!

3 Медовое мое наступление,

Медовое мое отдаление,

Голосом говорю я медовое.

Пусть буду я на мед похож!

4 Я слаще, чем (самый) мед,

Слаще, чем трава медовая.

Пожелай ты одного меня,

Как (желают) медовой веточки!

5 С обнимающим тростником сахарным

Обошел я вокруг тебя для не враждебности,

Чтобы стала ты меня любящей,

Чтоб не стала ты избегать меня!

I. 35. На долгую жизнь – с золотым амулетом

1 Золото, которое благожелательное

Потомки Дакши привязали для Шатаники,

Его я привязываю тебе для силы жизни, блеска,

Мощи, долголетия в сто осеней.

2 Его не одолеют ни ракшасы, ни пишачи:

Ведь это – перворожденная сила богов.

Кто носит золото, принадлежащее потомкам Дакши,

Тот создает себе долгую жизнь среди живущих.

3 Сверканье вод, свет, блеск, мощь и силу,

А также энергию лесных деревьев – (все это)

Мы удерживаем в нем, как свойства Индры – в Индре.

Пусть носит он это золото, набираясь сил.

4 Временем полугодий, месяцев мы (наполняем) тебя,

Я наполняю (тебя) молоком года.

Пусть Индра-Агни, Все-Боги

Признают тебя, не раздражаясь!

Вторая книга

II. 1. Вена

1 Вена видит то, что в глубокой тайне,

Где все бывает одной формы.

Это (всё) Пришни дала надоить – рождающиеся (поколения).

Находящие небо толпы женщин ликовали.

2 Пусть провозгласит это знаток бессмертия

Гандхарва – место, что в глубокой тайне.

Три следа его втайне установлены.

Кто знает их, тот пусть будет отцом отца.

3 Он наш отец, родитель, а также связь.

Он знает все места, все существа.

Кто один-единственный дает имена богам,

К нему идут все существа, чтобы спросить.

4 Быстро обошел я вокруг неба и земли.

Я приблизился к перворожденному (вселенского) закона.

Как речь – в говорящем, пребывает он в существах.

Он жадный до пищи (?). Не Агни ли это?

5 Я обошел вокруг всех существ,

Чтобы увидеть протянутую нить (вселенского) закона,

Где боги, достигшие бессмертия,

Направились к (своему) общему лону

II. 2. К гандхарвам и апсарас

1 Небесный Гандхарва, (тот), кто единственный господин вселенной,

Достойный поклонения, достойный призывов среди племен -

Тебя такого я удерживаю заговором, о небесный бог.

Да будет тебе поклонение! На небе твое место.

2 Когда (он) коснулся неба, достойный жертв, солнечнокожий,

Смягчающий хватку богов,

Пусть будет милостив Гандхарва, (тот), кто единственный господин (вселенной),

Достойный поклонения, очень благосклонный!

3 Он соединился с этими безупречными:

Гандхарва был среди апсарас.

В море их место – говорили мне,

Откуда внезапно они приходят и уходят.

4 (Вы): облачная, светящаяся, звездная,

Что сопровождаете Гандхарву Вишвавасу,

Вот таким, о богини, я совершаю поклонение.

5 (Те), что шумные, охмуряющие,

Любящие игральные кости, смущающие рассудок -

Этим апсарас – женам гандхарвов

Я совершил поклонение.

II. 3. Против истечений – с лекарством

1 Что стекает там

Низвергающееся с горы,

То делаю я тебе лекарством,

Чтобы было ты хорошим лекарством.

2 Ну вот! Разве не так?

(Та) сотня лекарств, что (есть) у тебя,

Из них ты самое лучшее:

Без истечения, без болезни.

3 Вниз закапывают асуры

Это великое средство от ран.

Это лекарство от истечения.

Ведь оно заставило болезнь исчезнуть.

4 Муравьи извлекают

Лекарство из океана.

Это лекарство от истечения.

Ведь оно заставило болезнь успокоиться.

5 Это великое средство от ран.

Оно извлечено из-под земли.

Это лекарство от истечения.

Ведь оно заставило болезнь успокоиться.

6 Да будут нам на благо воды, милостивы травы!

Да поразит ракшасов дубина грома Индры!

Да улетят далеко прочь выпущенные стрелы ракшасов!

II. 4. Против болезней и демонов – с амулетом джангида

1 Для долголетия, для великой радости

Мы, невредимые, всегда в силе,

Несем амулет джангиду,

Портящий вишкандху.

2 От разрывающих судорог,

От опаляющей вишкандхи

Пусть защитит нас со всех сторон

Амулет джангида тысяче сильный!

3 Он одолевает вишкандху,

Он оттесняет пожирателей.

Этот (амулет) джангида, в котором все лекарства,

Пусть охраняет нас от беды!

4 С помощью подкрепляющего амулета

Джангиды, данного богами,

Мы одолеваем в борьбе

Вишкандху (и) всех ракшасов.

5 Пусть конопля и джангида

Меня от вишкандхи защищают:

Одна принесена из леса,

Другая (происходит) от соков пашни.

6 (Этот) амулет, портящий колдовство,

А также портящий злых духов,

А также могучий, джангида

Пусть продлит нам сроки жизни!

II. 5. К Индре

1 Индра, радуйся, мчись вперед,

Приезжай, о герой, на двух буланых конях!

Напивайся здесь, о думающий о выжатом (соме),

Любящий сладость, довольный опьянением!

2 Индра, наполни живот – как достойный ликования -

Сладостью – как с неба -

На тебя нашло – как свет -

Знаменитое опьянение этим сомой.

3 Индра, покоритель сильных, друг,

(Тот), кто убил Вритру, словно Яти,

Он проломил Валу, словно Бхригу,

Он одолел врагов в опьянении сомой.

4 Пусть войдут в тебя выжатые (соки), о Индра!

Наполни живот! Действуй, о могучий! Приди к нам (в ответ) на молитву!

Услышь (мой) призыв! Наслаждайся моими песнями, о Индра!

Опьяняйся здесь со своими союзниками на великую радость!

5 Индры героические деяния сейчас я хочу провозгласить,

Те первые, что совершил громовержец.

Он убил змея, он просверлил (русла) вод,

Он рассек недра гор.

6 Он убил змея, покоившегося на горе.

Тваштар ему выточил шумную дубину.

Как мычащие коровы, устремившиеся (к телятам),

Прямо к морю сбегают воды.

7 Разъяренный как бык, он выбрал себе сому,

Он напился (сомы), выжатого в трех сосудах.

Щедрый схватил метательный снаряд-ваджру.

Он убил его, перворожденного из змеев.

II. 6. К Агни

1 Пусть полугодия, времена года усилят тебя, Агни,

Годы, риши – (все то), что истинно.

Засверкай вместе со светлым небесным пространством!

Озари все четыре стороны света!

2 Зажгись, о Агни, и усиль этого (человека),

И поднимись для великого счастья!

Да не потерпят вреда те, кто за тобой ухаживает, о Агни!

Да будут блистательны твои брахманы, не другие!

3 Тебя, о Агни, выбирают эти брахманы.

Будь добрым к нам, о Агни, за жертвенной оградой!

Будь, о Агни, убийцей соперников, победителем преследователей!

Бодрствуй беспрестанно в своем доме!

4 Крепко держись за свою власть, о Агни!

С другом, о Агни, поставь себя на дружеский лад!

(Как тот), кто находится посреди сородичей,

Кого должны призывать цари, – засверкай здесь, о Агни!

5 Перевези ты (нас) мимо хулителей, мимо допустивших ошибки,

Мимо бессмысленных, мимо ненавистников -

Через все трудности, о Агни,

А затем дай богатство, сопровождаемое героями!

II. 7. Против проклятий – с растением

1 Ненавистное для зла, рожденное богами

Растение, стирающее проклятия,

Словно воды – грязь, смыло

С меня все проклятия.

2 Проклятие, что от соперника,

И проклятие, что от сестры,

И если что проклянет в гневе брахман -

Все это у нас под ногами!

3 С неба корень протянут вниз,

Из земли протянут вверх -

С помощью этого тысяче частного

Защити нас кругом, со всех сторон!

4 Кругом – меня, кругом – мое потомство,

Защити кругом богатство, что (есть) у нас!

Да не возьмут над нами верх враждебность!

Да не возьмут над нами верх злые замыслы!

5 Да уйдет проклятие к проклинателю!

Кто добросердечен, с тем мы вместе.

(Кто) с дурным глазом, злосердечен,

(У того) мы ломаем ребра.

II. 8. Против болезни кшетрия – с амулетом-растением

1 (Вот) взошли две счастливые

Звезды по имени Развязующие.

Да распустят они у кшетрии

Нижнюю (и) верхнюю петлю!

2 Прочь пусть засветит эта ночь (кшетрию),

Прочь пусть засветят колдуний!

Растение, уничтожающее кшетрию,

Прочь пусть засветит кшетрию!

3 Соломинкой коричневого

Ячменя с белыми сочленениями,

Цветком (?) сезама -

Растение, уничтожающее кшетрию,

Прочь пусть засветит для тебя кшетрию!

4 Поклон твоим плугам,

Поклон дышлам-хомутам.

Растение, уничтожающее кшетрию,

Прочь пусть засветит кшетрию!

5 Поклон (тем) с запавшими глазами,

Поклон (этим) местным,

Поклон господину (поля).

Растение, уничтожающее кшетрию,

Прочь пусть засветит кшетрию!

II. 9. Против демонов – с амулетом из десяти пород деревьев

1 О ты из десяти (пород) деревьев, освободи этого (человека)

От ракшаса, от грахи,

Которая вцепилась в его суставы!

Затем, о лесное дерево, отведи

Его вверх, в мир живых!

2 Пришел, взошел этот (человек),

Вошел в толпу живых.

Он стал отцом сыновей

И счастливейшим из мужей.

3 Он (снова) добился способностей узнавать,

Он добился крепостей живых -

Ведь у него сотня лекарей,

А также тысяча растений.

4 Боги нашли тебе состав (?),

Брахманы, а также растения.

Состав (?) тебе Все-Боги

Нашли на земле.

5 Кто сделал (это), тот пусть и приведет в порядок -

Ведь он лучший из целителей.

Это он пусть сделает для тебя

Лекарства, вместе с целителем, (он) светлый!

II. 10. Против болезни кшетрия и других зол

1 От кшетрия, от Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю тебя, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

2 На благо тебе пусть будет Агни вместе с водами,

На благо Сома вместе с травами!

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

3 На благо тебе пусть ветер в воздушном пространстве даст здоровье!

На благо тебе пусть будут четыре стороны света!

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

4 Эти четыре божественные стороны света,

Жены ветра, на которых взирает Сурья, -

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

5 Среди них я устанавливаю тебя для старости.

Пусть якшма, Гибель уйдет далеко прочь!

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

6 Ты освободился от якшмы, от опасности, от бесчестья,

От порчи и от петли Грахи ты освободился -

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

7 Ты избежал враждебности, ты нашел приятное.

Ты оказался в счастливом мире благого деяния -

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

8 Боги, освобождающие Сурью, (вселенский) закон

От захвата мраком, избавили (его) от греха.

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

II. 11. На отражение колдовства – с амулетом-растением

1 Ты отрава против отравы, ты выстрел против выстрела, ты возмездие против возмездия. Настигни лучшего! Обгони равного!

2 Ты ребристый, ты кругообразный, ты заколдовывающий. Настигни лучшего! Обгони равного!

3 Заколдуй того, кто нас ненавидит, кого мы ненавидим! Настигни лучшего! Обгони равного!

4 Ты господин, ты дающий блеск, ты защищающий тело. Настигни лучшего! Обгони равного!

5 Ты ясный, ты сверкающий, ты небо, ты свет. Настигни лучшего! Обгони равного!

II. 12. Против того, кто мешает моему заклинанию

1 О Небо-и-Земля, широкое воздушное пространство,

Госпожа поля, широко шагающий, удивительный,

А также воздушное пространство широкое, охраняемое ветром, -

Да воспламенятся они здесь, когда я воспламеняюсь!

2 Услышьте это, о боги, (те), что достойны жертвоприношения!

Бхарадваджа исполняет гимны для меня.

Пусть погрязнет в беде связанный петлей тот,

Кто вредит этому нашему стремлению!

3 Услышь Индра – любитель сомы, то,

С чем я обращаюсь к тебе с пылающим сердцем:

Как топором – дерево, я срубаю того,

Кто вредит этому нашему стремлению.

4 Вместе с певцами саманов (числом) трижды восемьдесят,

С Адитьями, Васу, Ангирасами -

Да поможет нам пожертвованный дар предкам -

Я вцеплюсь в того (человека) божественной хваткой.

5 О Небо-и-Земля, заботьтесь обо мне!

О Все-Боги, держите меня!

О Ангирасы, отцы, достойные сомы,

Пусть встретит зло тот, кто причиняет неприятность!

6 Кто себя ставит выше нас, о Маруты,

Или кто станет глумится над совершаемым заклинанием -

Пусть (его) козни станут ему языками пламени!

Пусть Небо спалит ненавистника заклинания!

7 Семь дыханий, восемь костных сердцевин -

Их я срубаю для тебя заклинанием.

Ты отправился к месту Ямы,

Приготовленный Агни-вестником.

8 Я устанавливаю твой след

В зажженном Джатаведасе.

Пусть потрудится Агни над телом!

Пусть войдет речь в (твою) жизнь!

II. 13. На долгую жизнь мальчику

1 Дающий срок жизни, о Агни, выбирающий старость,

Жирноликий, жирноспинный, о Агни, -

Испив сладкого, приятного коровьего жиру,

Защити его, как отец – сыновей!

2 Оберните, одарите его блеском для нас!

Создайте (ему) смерть от старости, долголетие!

Брихаспати вручил эту одежду

Соме-царю, чтобы он завернулся (в нее).

3 Ты завернулся в эту одежду на благо.

Ты стал защитником людей от проклятий.

И сто долгих осеней проживи ты,

И окружи себя процветанием богатства!

4 Приди, встань на камень!

Пусть тело твое станет камнем!

Пусть создадут тебе Все-Боги

Срок жизни в сто осеней!

5 Тебя, у кого мы берем прежнюю одежду,

Пусть поддержат Все-Боги!

Пусть многие братья, удачно растущие,

Родятся вслед за тобой, подрастающим, (как за) счастливо рожденным!

II. 14. Против саданв

1 (Выживающую) из дому, наглую,

Дхишану, монотонную, кровожадную -

Всех дочерей Свирепого -

Саданв мы заставляем исчезнуть.

2 Мы выгоняем вас из хлева,

Из оси, из груза на повозке,

О дочери Магунди,

Вышвыриваем (вас) из (наших) домов.

3 (Вон) тот дом, который внизу,

Там пусть будут упырихи!

Там пусть облюбует (себе место) упадок

И все ведьмы!

4 Повелитель существ, а также Индра

Пусть выгоняет отсюда саданв,

Сидящих в основании дома!

Пусть Индра усмирит их дубиной грома!

5 Если вы полевые

Или если посланы людьми,

Если вы рождены от дасью -

Сгиньте отсюда, саданвы!

6 Я пробежал вокруг их обиталищ,

Как быстрый (конь) – по беговой дорожке.

Я выиграл все ваши забеги -

Сгиньте отсюда, саданвы!

II. 15. Против страха

1 Как Небо и Земля

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

2 Как день и ночь

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

3 Как солнце и луна

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

4 Как молитва и власть

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

5 Как правда и беззаконие

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

6 Как что было и что будет

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

II. 16. На защиту

1 О дыхание-выдох, от смерти меня защитите – Свага!

2 О Небо-и-Земля, прислушиванием меня защитите – Свага!

3 О солнце, видением меня защити – Свага!

4 О Агни Вайшванара, всеми богами меня защити – Свага!

5 О поддерживающий все, всем поддерживанием меня защити - Свага!

II. 17. На силу и здоровье

1 Энергия ты. Энергию мне дай – Свага!

2 Могущество ты. Могущество мне дай – Свага!

3 Сила ты. Силы мне дай – Свага!

4 Срок жизни ты. Срок жизни мне дай – Свага!

5 Слух ты. Слух мне дай – Свага!

6 Зрение ты. Зрение мне дай – Свага!

7 Защита ты. Защиту мне дай – Свага!

II. 18. Против врагов и нечистой силы

1 Уничтожение противников ты. Изгнание противников мне дай – Свага!

2 Уничтожение соперников ты. Изгнание соперников мне дай – Свага!

3 Уничтожение упырей ты. Изгнание упырей мне дай - Свага!

4 Уничтожение пишачей ты. Изгнание пишачей мне дай - Свага!

5 Уничтожение саданв ты. Изгнание саданв мне дай - Свага!

II. 19. К Агни – против врагов

1 О Агни, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Агни, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Агни, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Агни, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Агни, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 20. К Ваю – против врагов

1 О Ваю, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Ваю, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Ваю, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Ваю, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Ваю, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 21. К Сурье – против врагов

1 О Сурья, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Сурья, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Сурья, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Сурья, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Сурья, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 22. К Луне – против врагов

1 О Луна, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Луна, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Луна, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Луна, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Луна, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 23. К водам – против врагов

1 О воды, (тот) жар, что у вас, изжарьте им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О воды, (та) хватка, что у вас, схватите ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О воды, (то) пламя, что у вас, воспламените им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О воды, (тот) пыл, что у вас, заставьте им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О воды, (тот) блеск, что у вас, лишите им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 24. Против кимидинов

1 О Шерабхака, Шерабха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

2 О Шевридхака, Шевридха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

3 О Мрока, Анумрока! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

4 О Сарпа, Анусарпа! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

5 О Джурни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

6 О Упабда! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

7 О Арджуни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

8 О Бхаруджи! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

II. 25. Против канвов – с растением

1 Счастье (создала) для нас пестролистая богиня.

Несчастье она создала для Гибели.

Раз она грозная размалывательница канвов,

Я воспользовался ею, могучею.

2 Эта пестролистая

Первая родилась всесильной.

С ее помощью у тех с поганым именем

Я отрубаю голову. Как у птицы.

3 Упыря, пьющего кровь,

И (того), кто хочет забрать жир,

Канву – пожирателя зародыша

Уничтожь, о пестролистая, и одолей!

4 Загони их в гору,

Канвов, отравляющих жизнь!

Ты, пестролистая богиня,

Преследуй их, сжигая как огонь!

5 Прочь оттолкни их,

Канвов, отравляющих жизнь!

Я отправил пожирателей мяса туда,

Где движется тьма.

II. 26. На возвращение коров

1 Пусть придут сюда животные, которые ушли прочь,

(Те), чьим обществом насладился Ваю,

(Те), чей облик знает Тваштар!

В этом загоне пусть их удержит Савитар!

2 Пусть стекутся животные в этот загон,

Брихаспати пусть приведет их, зная путь,

Синивали пусть приведет их вожака!

О Анумати, удержи их, когда они придут!

3 Стекутся пусть животные,

С(текутся) кони, с(текутся) люди,

С(течется) жир, который у зерна!

Я совершаю возлияние жертвой – стечением.

4 Сливаю я коровье молоко,

Сливаю вместе с жертвенным маслом силу, сок.

Слиты вместе наши мужи,

(А) у меня, владельца коров, надежно (остаются) коровы.

5 Я доставляю коровье молоко.

Я доставил сок, заключенный в зерне.

Доставлены наши мужи.

До(ставлены) жены в этот дом.

II. 27. На победу в споре – с растением

1 Да не выиграет спора (мой) враг!

Ты осиливающее, побеждающее.

Разбей спор возражающего (мне)!

Сделай (их) лишенными сока, о растение!

2 Орел тебя нашел.

Кабан тебя выкопал рылом.

Разбей спор возражающего (мне)!

Сделай (их) лишенными сока, о растение!

3 Ведь Индра положил тебя (себе) на руку,

Чтоб рассеять асуров.

Разбей спор возражающего (мне)!

Сделай (их) лишенными сока, о растение!

4 Индра съел (растение) пата,

Чтобы рассеять асуров.

Разбей спор возражающего (мне)!

Сделай (их) лишенными сока, о растение!

5 Благодаря этому я одолею врагов,

Как Индра – гиен.

Разбей спор возражающего (мне)!

Сделай (их) лишенными сока, о растение!

6 О Рудра, обладатель целебных средств,

С пучком темных волос, свершитель (замечательных) свершений,

Разбей спор возражающего (мне)!

Сделай (их) лишенными сока, о растение!

7 Разбей спор того, о Индра,

Кто нам угрожает!

Вступись за нас (своими) силами!

Сделай меня высшим в споре!

II. 28. На долгую жизнь мальчику

1 Только для тебя, о старость, пусть растет он!

Да не повредят ему другие смерти, которых сотня!

Как заботливая мать держит на коленях сына,

(Так) Митра пусть хранит его от беды, исходящей от друга!

2 Пусть Митра или Варуна, заботящийся о чужом,

Единодушные, сделают его тем, кто умирает от старости!

Затем Агни-хотар, знающий вехи,

Провозглашает все поколения богов.

3 Ты имеешь власть над земными животными,

Которые рождены, а также над (теми), которые должны родиться.

Да не покинет его ни вдох, ни выдох!

Да не убьют его ни друзья, ни недруги!

4 Пусть Небо-отец, Земля-мать,

Единодушные, сделают тебя тем, кто умирает от старости,

Чтобы жил ты в лоне Адити,

Защищенный вдохом и выдохом, сто зим!

5 Веди его, о Агни, к жизненному сроку, к блеску,

К милому семени, о Варуна, Митра-царь!

Как мать, о Адити, даруй ему защиту,

О Все-Боги, чтобы был он тем, кто достигает старости!

II. 29. На долгую жизнь

1 В соке того, что земное, о боги,

В силе тела Бхаги -

Долголетие ему пусть Агни, Сурья,

Блеск пусть даст Брихаспати!

2 Долгий срок жизни дай ему, о Джатаведас!

Потомством, о Тваштар, надели его!

Процветание богатства, о Савитар, приведи в движение для него!

Да проживет сто осеней этот твой (человек)!

3 Благословение наше (пусть даст ему) питательную силу и обладание хорошим потомством!

Вы двое единомышленников, дайте (ему) силу действия (и) имущество!

Силой завоевывая поля, (пусть), о Индра, он

(Живет), подчиняя себе других соперников!

4 Данное Индрой, наученный Варуной,

Прославленный вперед Марутами, он пришел к нам, грозный.

Пусть в вашем лоне, о Небо-и-Земля,

Он не будет голодным, не испытывает жажды!

5 Вы двое, богатые питательной силой, дайте ему питательную силу!

Вы двое, богатые молоком, дайте ему молока!

Дали ему питательную силу Небо-и-Земля,

Все Боги, Маруты, воды – питательную силу.

6 Благими (словами) я тещу свое сердце.

Возрадуйся, свободный от болезней, полный сил!

Пусть (эти) двое, живущие вместе, выпьют этот взбитый напиток,

Облачаясь, как в колдовство, в облик Ашвинов.

5 Индра раненый создал вначале эту

Питательную силу, (эту) нестареющую свадха. Вот она - твоя!

Живи ты благодаря ей (много) осеней, очень блистательный!

Да не растечется она у тебя – (ее) сделали для тебя целители.

II. 30. Привораживание женщины – с травой

1 Как ветер срывает

Здесь траву с земли,

Так срываю я мысль твою,

Чтобы стала ты меня любящей,

Чтоб не стала ты избегать меня!

2 Если вы сведете (ее), о Ашвины,

С возлюбленным и соедините -

Вместе сошлись ваши судьбы,

Вместе помыслы, вместе обеты.

3 Что хотят провещать орлы,

Хотят провещать лишенные страданий:

Пусть пойдет она туда на мой зов,

Как наконечник – к шейке стрелы.

4 Что внутри – то снаружи,

Что снаружи – то внутри.

О трава, захвати ты мысль

Девушек разной внешности!

5 Вот пришла она, жаждя мужа.

Жаждя жены, пришел я.

Словно конь, громко ржащий,

Я пришел с любовным томлением.

II. 31. Против червей

1 Великий жернов, что у Индры,

Давитель любого червя,

Им я перемалываю червей,

Как зерна кхалва – жерновом.

2 Видимого-невидимого я раздавил,

А также кукуру я раздавил.

Алганду, всех шалуна -

Червей мы расплющим заговором.

3 Алганду я убиваю великим смертельным оружием.

Спаленные-неспаленные, они лишились сока.

Оставшихся-не оставшихся я подавляю заговором.

Чтоб никто из червей не уцелел!

4 Кишечного, головного,

А также реберного червя,

Аваскава, вьядхвара – червей

Мы расплющим заговором.

5 Червей, что в горах, в лесах,

В травах, в скоте, в глубине вод,

(Тех), что проникли в наше тело, -

Я убиваю весь этот род червей.

II. 32. Против червей

1 Восходящее солнце пусть убьет червей,

Заходящее пусть убьет лучами -

(Тех) червей, что внутри коровы!

2 Многообразного, четырехглазного червя,

Пятнистого, белого -

Я ломаю ему ребра,

Я отрубаю (то), что голова (у него)!

3 Как атрии, я убиваю вас, черви,

Как Канва, как Джамадагни.

Заклинанием Агастьи

Я перемалываю червей.

4 Убит царь червей,

И их предводитель убит.

Убит червь, у него убита мать,

Убит брат, убита сестра.

5 Убита его челядь,

Убиты соседи,

А также (те), что совсем малые, -

Все эти черви убиты.

6 Я ломаю тебе рога,

Которыми ты пронзаешь.

Я прокалываю тебе пузырек,

Который у тебя вместилище яда.

II. 33. Против болезни якшма

1 Из глаз твоих, из ноздрей,

Из ушей, из подбородка,

Якшму головную – из мозга,

Из языка я вырываю у тебя!

2 Из шеи, из твоего затылка,

Из позвонков, из спинного хребта,

Якшму пред плечную – из плеч,

Из рук я вырываю у тебя!

3 Из сердца, из твоих легких,

Из желчного пузыря (?), из боков,

Якшму из почек (?), из селезенки,

Из печени мы вырываем у тебя!

4 Из внутренностей, из твоих кишок,

Из прямой кишки, из чрева,

Якшму из двух сторон живота, из потрохов (?),

Из пупа я вырываю у тебя!

5 Из бедер, из коленных суставов,

Из пяток, из носков,

Якшму заднюю из промежности,

Ягодичную из зада я вырываю у тебя!

6 Из костей, из твоего костного мозга,

Из сухожилий, из кровеносных сосудов,

Якшму из ладоней, из пальцев,

Из ногтей я вырываю у тебя!

7 (Ту), что в каждом члене, в каждом волоске,

В каждом суставе твоем,

Якшму кожную

Вырыванием Кашьяпы

Отовсюду мы вырываем у тебя!

II. 34. На удачное жертвоприношение животного

1 (Тот) господин животных, что властвует над животными,

Четвероногими, а также кто (властвует) над двуногими,

Пусть проследует он, когда его выкупят, к своей жертвенной доле!

Процветание богатства пусть сопровождает жертвователя!

2 Освобождая семя бытия,

Создайте выход для жертвователя, о боги!

(То), что встало, приведенное (сюда), усердно исполняющее (обряд),

пусть отправится к милому месту богов!

3 (Те), что сосредоточены на привязанном (животном),

Следили (за ним) мыслью и взором.

Пусть Агни-бог сначала освободит их,

Всеобщий творец, наделяющий потомством!

4 (Те) деревенские животные, которые бывают

Многообразными, разнообразными, (но) во многом единообразными, -

Пусть Ваю-бог сначала освободит их,

Праджапати, наделяющий потомством!

5 Знающие наперед, пусть сначала захватят они

Дыхание, поступающее из членов (тела).

Иди на небо! Стой прочно на (своих) конечностях!

В мир света отправляйся по путям, исхоженным богами!

II. 35. На искупление ошибок при жертвоприношении - к Вишвакарману

1 (Те), кто, вкушая (сому), не преуспели в благах,

Из-за кого горюют алтарные костры, -

(То) искупление, что (было сделано) за плохое их пожертвование,

Пусть Вишвакарман сделает его для нас хорошим пожертвованием!

2 Из-за греха риши объявляют заказчика жертвоприношения

Лишенным доли, горюющим о (своем) потомстве.

(Те) медовые капли, которые он упустил,

Пусть с ними соединит нас Вишвакарман!

3 Считающий недостойными даров тех, кто пьет сому,

(Хотя и) знает жертвоприношение, не разбирается в (этих) обстоятельствах.

Поскольку связан этот совершивший грех,

Освободи ты его, о Вишвакарман, на счастье!

4 Грозные – риши. Да будет им поклонение:

(Тому), что их зрение, и истинности (их) мысли!

Для Брихаспати, о бык, (да будет) блистательное поклонение!

О Вишвакарман, поклонение тебе! Защити нас!

5 Глаз жертвы, начало и лицо -

Речью, слухом, мыслью я совершаю возлияние.

На эту жертву, протянутую Вишвакарманом,

Пусть придут боги благосклонными!

II. 36. На приобретение мужа

1 Да придет, О Агни, к нашей благосклонности сват -

К этой девушке вместе с нашим счастьем!

Желанна она женихам, изящна на праздниках.

Пусть будет тотчас же удача ей с мужем!

2 Желанное Соме, желанное Брахману,

Составленное Арьяманом счастье -

С помощью истины бога Дхатара

Я совершил (обряд) – приобретение мужа.

3 Эта женщина, о Агни, пусть найдет мужа!

Сам царь Сома создает (ей) счастливую долю!

Рожая сыновей, пусть станет она главной женой!

Пойдя к мужу, пусть она ярко сверкает, счастливая!

4 Как эта удобная берлога, о щедрый,

Стала приятной для хорошо устроившихся зверей,

Так желанной для Бхаги пусть станет

Эта женщина, ладящая с мужем, непротиворечащая!

5 Поднимись в ладью Бхаги,

Полную, неисчерпаемую!

Перевези сюда на ней (того)

Жениха, который (тебе) по сердцу!

6 Покричи (ему), о повелитель богатства!

Сделай жениха расположенным!

Повернись правой стороной к любому

Жениху, который (тебе) по сердцу!

7 Вот золото, вот смола,

Вот аукша, а также счастье.

Они отдали тебя мужьям,

Чтоб ты нашла себе по сердцу!

8 Тебе пусть приведет (его) Савитар,

Приведет мужа, который по сердцу!

Ты ей дай (его), о трава!

Третья книга

III. 1. Против врагов

1 Пусть Агни-знаток выступит против наших врагов,

Встречая огнем проклятие, враждебность!

Пусть собьет он с толку армию врагов

И сделает (их) безрукими, Джатаведас!

2 Вы бываете грозными в таком (деле), о Маруты.

Идите вперед, разбивайте, одолевайте!

Ведь эти Васу разбили (их), когда их попросили,

А ведь Агни – их вестник. Пусть он выступит против (врагов), знаток!

3 Неприятельскую армию, о щедрый,

Враждующую с нами,

О Индра, убийца Вритры, и Агни,

Встретьте вы их оба огнем!

4 Побужденная (нами), о Индра, (пусть) стремительно (помчится колесница) с двумя булаными конями!

Пусть двинется вперед твоя ваджра, разбивая врагов!

Убей (тех), кто идет навстречу, идет следом, идет прочь!

Сделай их подлинный замысел развеянным!

5 О Индра, сбей с толку армию недругов!

Порывом огня (и) ветра

Уничтожь их, разметав!

6 Пусть Индра собьет армию с толка!

Пусть Маруты убивают силой!

Пусть Агни отберет (у нее) глаза!

Пусть вернется она, потерпев поражение!

III. 2. Против врагов и их замыслов

1 Агни, наш вестник, пусть выступит как знаток,

Встречая огнем проклятие, враждебность!

Пусть собьет он с толку замыслы врагов

И сделает (врагов) безрукими, Джатаведас!

2 Этот Агни сбил с толку (все)

Замыслы, что у вас на сердце.

Пусть он выдует вас из дому!

Пусть он раздует вас во все стороны!

3 О Индра, сбивая с толку (их) замыслы,

Иди сюда с (их) намерением!

Порывом огня (и) ветра

Уничтожь их, разметав!

4 Рассейтесь, их намерения!

Смутитесь также, (их) замыслы!

Затем, что сегодня у них на сердце,

Выбей это из них!

5 Сбивая с толку замыслы тех (врагов),

Хватая (их) за конечности, о Апва, ступай прочь!

Иди на них! Ожги (их) сердца приступами боли!

Порази недругов припадком, врагов – мраком!

6 Та армия врагов, о Маруты,

Что идет на нас, состязаясь в силе, -

Поразите ее необычным мраком,

Чтобы ни один из них не узнавал другого!

III. 3. На восстановление царя

1 Он громко зашумел. Да будет он здесь умело действовать!

О Агни, распространись над двумя широкими мирами!

Пусть запрягут тебя Маруты, обладающие всем!

Того (человека), принесшего жертвы, привези сюда с поклоном!

2 Индру вдохновенного, пусть даже находящегося далеко,

Пусть пригонят рыжие для дружбы,

Когда боги дерзают предложить ему

Гаятри, брихати, песнь вместе с (обрядом) саутрамани.

3 Ради вод пусть призовет тебя царь Варуна!

Сома пусть призовет тебя ради гор!

Индра пусть призовет тебя ради этих племен!

Став соколом, лети к этим племенам!

4 Пусть принесет сюда сокол издалека достойного призывов

Изгнанника, бродящего в чужих владениях!

Пусть сделают Ашвины путь легкопроходимым для тебя!

Сомкнитесь вокруг него, сородичи!

5 Пусть призовут тебя противники:

Друзья (снова) избрали (тебя).

Индра-Агни, Все-Боги поддержали

Безопасность для тебя в племени.

6 Кто твой призыв оспорит:

Сородич или кто посторонний,

Повернув того лицом вспять, о Индра,

Дай затем этому здесь войти в силу!

III. 4. На поставление царя

1 К тебе пришло царство. Взойди с блеском!

Как господин племен, единый царь, воссияй на востоке!

Да призовут тебя, о царь, все стороны света!

Да будешь ты здесь достойным услужения, достойным поклонения!

2 Да изберут тебя племена на царствование,

Тебя эти пять божественных сторон света!

Опирайся о высоту, о вершину царства!

После этого, грозный, раздай нам блага!

3 Да придут к тебе сородичи, призывая!

Да сопутствует тебе Агни – быстрый вестник!

Да будут доброжелательны жены (и) сыновья!

Да увидишь ты, грозный, большую дань!

4 Да призовут тебя сначала Ашвины,

Митра-Варуна, оба, Все-Боги, тебя – Маруты!

Затем направь мысль на дарение благ!

После этого, грозный, раздавай нам блага.

5 Прибегай сюда из самой дальней дали!

Да будут милостивы к тебе Небо-и-Земля, оба!

Так сказал тут этот царь Варуна.

Он ведь тут тебя позвал – так иди же сюда!

6 О Индра, Индра! Отправляйся к людским (племенам)!

Ведь ты же решился, согласный с Варуной.

Он позвал тебя в свои пределы, (считая):

Он будет приносить жертвы богам, и он приведет в порядок племена. -

7 Счастливые пути, очень разнообразные,

Сойдясь все вместе, создали тебе свободное пространство.

Да призовут они тебя, все согласные!

В десятое (десятилетие жизни) войди здесь, грозный, доброжелательный!

III. 5. На процветание – с амулетом из парны

1 Пришел сюда этот амулет из парны, сильный,

Силой разбивающий соперников.

Мощь богов, молоко растений,

Пусть неустанно подкрепляет он меня своим блеском!

2 Во мне – господство, о амулет из парны,

Во мне поддерживай богатство!

Да буду я своим (и) высшим

В пределах государства!

3 Какой приятный амулет боги

Тайно вложили в дерево -

Пусть дадут его нам боги

Носить вместе со сроком жизни!

4 Парна, грозная сила Сомы, пришел,

Данный Индрой, наученный Варуной.

Да буду я носить его, ярко сверкая,

На долголетие в сто осеней!

5 Вознес меня амулет из парны

На великую невредимость,

Чтоб стал я высшим

Перед товарищем, а также перед единомышленником!

6 (Те), кто вдохновенные строители колесниц,

Кто умелые кузнецы, -

Подчиненным мне, о парна,

Сделай ты весь народ вокруг!

7 (Те), кто цари, кто выдвигает царей,

Колесничие и кто предводители отрядов, -

Подчиненным мне, о парна,

Сделай ты весь народ вокруг!

8 Ты, парна, защищающий тело,

Герой из одного лона со мной, героем.

Блеском года -

Им я привязываю тебя, амулет.

III. 6. Против врагов – с веткой дерева ашваттха

1 Муж от мужа родился:

Ашваттха – от кхадиры.

Пусть убьет он врагов моих,

Кого я ненавижу и кто – меня!

2 раздави их, о ашваттха,

Буйных врагов, о сокрушитель,

Союзник Индры – убийцы Вритры,

(Союзник) Митры и Варуны!

3 Подобно тому, о ашваттха, как ты расщепил (кхадиру)

Внутри великого бурного потока,

Так расщепи ты всех тех,

Кого я ненавижу и кто – меня!

4 Ты, что бродишь, покоряя,

Как покоривший бык, -

С таким тобою, о ашваттха,

Мы хотим покорить соперников.

5 Да свяжет Гибель

Нерасторжимыми узами смерти

Тех врагов моих, о ашваттха,

Кого я ненавижу и кто – меня!

6 Подобно тому, как ты, о ашваттха, взбираясь

По деревьям, подминаешь их под себя,

Так расколи на части голову

Моего врага и осиль (его)!

7 Да уплывут они вниз,

Как лодка, отделенная от причала.

Нет возврата тем,

Кого вытолкнул сокрушитель!

8 Я выталкиваю их

Мыслью, волей и заклинанием.

Веткой дерева ашваттха

Мы выталкиваем их.

III. 7. Против болезни кшетрия

1 У быстро бегущей газели

На голове – лекарство.

(Своим) рогом она заставила исчезнуть

Кшетрию, распространяющуюся во все стороны.

2 Вслед за тобой самец газели

Шагнул четырьмя ногами.

О рог, развяжи кшетрию,

Запутавшуюся в сердце этого (человека).

3 Что там сверкает вниз,

Похожее на крышу с четырьмя сторонами, -

С его помощью мы заставляем исчезнуть

Всю кшетрию из твоих членов.

4 Две счастливые звезды там на небе

По имени Развязующие -

Да развяжут они у кшетрии

Нижнюю (и) верхнюю петлю!

5 Ведь воды поистине целительны.

Воды – гонительницы недугов.

Воды целительны ото всего.

Да избавят они тебя от кшетрии!

6 Если кшетрия настигла тебя

Из-за приготовляемого питья (?) -

Я знаю лекарство от нее,

Я заставлю исчезнуть у тебя кшетрию.

7 Когда гаснут созвездия

И когда гаснут утренние зори,

(Да погасит он) прочь от нас все злое!

Да погасит он кшетрию!

III. 8. На господство

1 Пусть приходит Митра, сообразуясь с временами года,

Побуждая землю соединиться с рыжими (коровами).

Затем пусть Варуна, Ваю, Агни нам

Дарует соединение – великое царство!

2 Пусть Дхатар, Рати, Савитар радуются здесь!

Пусть Индра, Тваштар (и другие) одобрят мою речь!

Зову я богиню Адити, имеющую сыновей-героев,

Чтобы был я находящимся посреди сородичей!

3 Зову я Сому, Савитара с поклонениями,

Всех Адитьев – ради утверждения превосходства.

Пусть очень долго сверкает этот огонь,

Зажженный моими непротиворечивыми сородичами!

4 Только здесь оставайтесь! Не уходите далеко!

Деятельный пастух, господин процветания, пусть пригонит вас!

Ради этого желания при(близьтесь) желающие (того же)!

Пусть Все-Боги приведут вас вместе!

5 Вместе ваши мысли мы сгибаем,

Вместе – обеты, вместе – замыслы.

(А) вы, те, что пребываете с противоречащими обетами,

Вас таких мы (тоже) вместе сгибаем!

6 Я хватаю (своей) мыслью (ваши) мысли.

Моему намерению следуйте со (своими) намерениями!

Я подчиняю ваши сердца своей воле.

Вертитесь вслед за моим ходом!

III. 9. Против вишкандхи и других болезней

1 У каршапхи, у вишапхи

Небо – отец, земля – мать.

Как вы наслали, о боги,

Так и заберите снова.

2 Без прикрепления они прочно удерживали.

Так это было сделано (еще) Ману.

Я оскопляю вишкандху,

Как холостильщик быков.

3 Тут исполнители обряда привязывают

Амулет (?) к красно-коричневой нити.

Пусть привязывания оскопят

Стремительную, пылающую кабаву!

4 Поскольку, о стремительные, вы движетесь,

Как боги, (только) благодаря асурской колдовской силе,

Как обезьяна вредоносна для собак,

(Так) и привязывания (амулета) для кабавы.

5 Ведь я привяжу тебя для вреда,

Я буду повреждать кабаву.

С проклятием сорветесь вы с места,

Как быстрые колесницы.

6 Сто одна вишкандха

Рассеяны по земле.

Для них сначала они вынули тебя -

Амулет, вредящий вишкандхе.

III. 10. Ко дню экаштака

1 Она воссияла самой первой.

Она стала дойной коровой у Ямы.

Полная молока, пусть доится она для нас

Каждый будущий год!

2 Кого боги встречают с радостью,

Ночь, приближающуюся дойную корову,

(Ту), что супруга года, -

Да будет она благоприятна для нас!

3 О ночь, ты, кого мы почитаем

Как прообраз года,

Соедини наше долго живущее

Потомство с процветанием богатства!

4 Она та самая, что воссияла первой.

Войдя, она бродит среди тех других.

Великие величия у нее внутри.

Невеста победила, новопришедшая родительница.

5 Подняли стук жернова из лесного дерева,

Совершая годовое жертвоприношение.

О экаштака, да будем мы с прекрасным потомством,

С прекрасными мужами, господами богатства!

6 След Иды – полный жира, бурно сочащийся.

О Джатаведас, прими жертвенные возлияния!

(Тот) деревенский скот, что всех видов,

Из них для семи пусть будет радость у меня!

7 Помести меня в процветание и изобилие!

О ночь, да будем мы в милости у богов!

Полной, о (жертвенная) ложка, улетай прочь!

Переполненной прилетай обратно!

Наслаждаясь всеми жертвами вместе,

Принеси нам питание (и) подкрепление!

8 Пришел сюда год,

Супруг твой, о экаштака.

Соедини наше долго живущее

Потомство с процветанием богатства!

9 Я приношу жертву временам года,

Повелителям времен года, частям времен года, а также годам,

Полугодиям, (целым) годам, месяцам.

Господина вселенной я почитаю.

10 Я приношу тебе жертву для времен года,

Частей времен года, месяцев, целых лет.

Дхатара, Видхатара, Дающего процветание,

Господина вселенной я почитаю.

11 Мы, возливающие жертвенный напиток, -

Я почитаю богов тем, что богато жиром.

Да войдем мы вместе в дома,

Не сбившиеся с пути, богатые коровами!

12 Экаштака, мУкой мучимая,

Породила зародыш, могущество, Индру.

С его помощью боги одолели врагов.

Убийцей дасью стал господин силы.

13 О ты, чей сын Индра, чей сын Сома,

Ты – дочь Праджапати.

Исполни наши желания!

Прими наше жертвенное возлияние!

III. 11. Против болезни, на долгую жизнь

1 Я освобождаю тебя с помощью жертвенного заклинания для жизни

От неизвестной якшмы, и от царской якшмы,

Если это впилась в него Грахи,

Освободите его от нее, о Индра-Агни!

2 Если у него иссяк срок жизни, или если он успел (туда),

Если даже он предстал перед лицом смерти,

Я вырываю его из лона небытия.

Я отвоевал его для жизни в сто осеней!

3 Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого,

Сто мужественного, дающего (жизнь) в сто осеней,

Чтобы (многие) осени вел его Индра

На ту сторону любой опасности!

4 Живи ты, усиливаясь, сто осеней,

Сто зим и сто весен!

Сто (лет пусть дадут) тебе Индра, Агни, Савитар, Брихаспати!

Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, дающего (жизнь) в сто осеней!

5 Войдите, вдох-и-выдох,

Как два упряжных быка – в загон!

Да сгинут прочие смерти,

Которые называют: сто других!

6 Только здесь оставайтесь, вдох-и-выдох!

Не уходите вы прочь отсюда!

Снова везите до старости

Его тело и члены!

7 Старости я вручаю тебя,

Старости вытряхиваю тебя.

Да поведут тебя (за собой) старость прекрасная!

Да сгинут прочие смерти,

Которые называют: сто других!

8 Привязала тебя старость (к себе),

Как (привязывают) корову, быка на веревку.

Смерть, что привязала тебя

Прочной петлей, когда ты рождался, -

Ее для тебя отпустил Брихаспати

Руками истины.

III. 12. На постройку хижины

1 Вот здесь я закладываю прочную хижину.

Да стоит она в безопасности, кропя жиром!

Да войдем мы в тебя такую, о хижина,

Со всеми мужами, с прекрасными мужами, с невредимыми мужами!

2 Вот здесь стой прочно, о хижина,

Богатая конями, богатая коровами, богатая радостями,

Богатая питательной силой, богатая жиром, богатая молоком!

Возвышайся на великое счастье!

3 Ты амбар, о хижина,

С высокой кровлей, с чистым зерном.

Да придут к тебе теленок, к (тебе) мальчик,

К (тебе) коровы, стекающиеся вечером!

4 Да построит эту хижину Савитар,

Ваю, Индра, Брихаспати, знающий наперед!

Да окропят (ее) Маруты водой и жиром!

Да углубит царь Бхага нашу пахоту!

5 О хозяйка строения! Вначале

Ты была построена богами как охраняющая кроткая богиня.

Да будешь ты доброжелательна, одеваясь травой!

А также дай ты нам богатство вместе с мужами!

6 Правильно влезай на столб, стропило!

Как грозный правитель отшвырни прочь врагов!

Да не потерпят вреда те, кто приближается с почтением к твоим помещениям, о хижина!

Да проживем мы сто осеней со всеми мужами!

7 В нее вошел маленький мальчик,

В нее – теленок с движущимся (домашним скотом),

В нее – переполненный кувшин

С горшками кислого молока.

8 Пронеси, о женщина, этот полный кувшин -

Поток жира, смешанный с амритой!

Смажь амритой этих защитников!

Да охранит эту (хижину) то, что пожертвовано и даровано!

9 Я проношу эту воду,

Лишенную якшмы, уничтожающую якшму!

Я вселяюсь в помещения

Вместе с бессмертным огнем.

III. 13. К водам

1 Так как устремляясь туда (все) вместе,

Вы зашумели, когда был убит дракон,

Поэтому вы зоветесь (шумливыми) реками.

Это ваши имена, о потоки.

2 Когда, посланные Варуной,

Вы тут же быстро забурлили,

То Индра настиг вас в движении.

Поэтому с тех пор вы стали (зваться настигнутыми) водами.

3 Вас, текущих против воли,

Запрудил-таки Индра

(Своими) силами, о богини.

Поэтому имя вам дано: вода (-запруда).

4 Один бог встал вам поперек пути,

Когда текли вы по своему усмотрению.

(Он сказал:) Вздохнули великие. -

Поэтому (вздыхающей) зовется вода.

5 Воды прекрасны: ведь жиром были воды.

Ведь эти воды несут Агни-и-Сому.

Пусть резкий полезный вкус смешанных с медом (вод)

Придет ко мне вместе с дыханием и блеском!

6 Ну, конечно, я вижу, а также слышу их.

Ко мне идет (их) шум, ко мне – их голос.

В случае, когда я насладился вами, о золотистые,

Я мню себя вкусившим амриты.

7 Вот ваше сердце, о воды,

Вот дитя, о праведные.

Сюда вот так устремляйтесь, могучие,

Когда я сейчас направляю вас.

III. 14. На процветание коров

1 С удобным хлевом,

С богатством, с благополучием.

С (тем), что имя рожденного днем, -

Со (всем) этим мы соединяем вас.

2 Да соединит вас Арьяман,

Соединит Пушан, со(единит) Брихаспати,

Соединит Индра, который завоевывает добычу!

Умножайте у меня (то), что благо!

3 Собравшись, ненапуганные,

Богатые навозом в этом хлеве,

Несущие сладость сомы,

Приходите, лишенные болезней!

4 Только сюда идите, о коровы,

И здесь процветайте, как (птица?) шака!

А также только здесь размножайтесь!

Да будет у вас понимание со мной!

5 Да будет хлев вам благоприятен!

Процветайте, как (птица?) шаришака!

А также только здесь размножайтесь!

Мы соединим вас со мной!

6 Привяжитесь ко мне, о коровы, как к господину коров!

(Да будет) этот ваш хлев здесь благоприятен для процветания!

Живые, да сблизимся мы с вами живыми,

Становящимися многочисленными от процветания богатства!

III. 15. На удачу в торговле

1 Индру-торговца я подгоняю.

Да придет он к нам! Да пойдет он впереди нас!

Отталкивая Скупость – зверя, сидящего в засаде,

Да будет он, владыка, дающий мне богатства!

2 Те многие пути, исхоженные богами,

Что пролегают между небом и землей, -

Да порадуют они меня молоком, жиром,

Чтоб, закупив, я приобрел богатство!

3 О Агни, лелея желание, вместе с дровами и жиром

Я возливаю жертву – для бодрости (и) силы.

Насколько я способен, прославляя (тебя) молитвой,

(Я приношу тебе) эту божественную поэтическую мысль, чтобы добыть сотни.

4 Не обращай внимание, о Агни, на это нарушение -

Долог путь, что мы прошли.

Удачной для нас да будет купля и продажа!

Пусть оставит меня с прибылью обмен!

Единодушные, наслаждайтесь вы двое нашей жертвой!

Да будет удачным для нас странствие и появление!

5 (То) богатство, которым я веду торговлю,

Ища, о боги, богатством богатства, -

Да будет его у меня больше, а не меньше!

О Агни, за жертву прогони богов того, кто уничтожает добытое!

6 (То) богатство, которым я веду торговлю,

Ища, о боги, богатством богатства, -

Да вложит в него Индра блеск для меня,

(А также) Праджапати, Савитар, Сома, Агни!

7 Тебя, о жрец Вайшванара,

Мы восхваляем с поклонением.

Заботься о нашем потомстве,

О нас самих, о коровах, о дыхании (нашем)!

8 Да будем мы тебе приносить (пищу) каждый день, постоянно,

Как коню, стоящему (в стойле), о Джатаведас,

Радуясь вместе процветанию и изобилию!

О Агни, да не повторим ущерба мы, твои соседи!

III. 16. Утренний призыв к Бхаге и другим богам

1 Рано утром Агни, рано утром Индру мы призываем,

Рано утром Митру-Варуну, рано утром Ашвинов,

Рано утром Бхагу, Пушана, Брахманаспати,

Рано утром Сому, а также Рудру мы призываем.

2 Рано утром побеждающего Бхагу грозного мы призываем,

Сына Адити, (того), кто распределитель (благ),

О ком и тот, кто считает себя слабым, и кто сильным,

И сам царь говорит: Пусть буду я причастен к Бхаге!

3 О Бхага, ведущий вперед, о Бхага, истинно дарящий,

О Бхага, поддержи эту молитву, одаряя нас!

О Бхага, обогати нас коровами, конями!

О Бхага, о(богати) мужами – да будем мы богаты мужами!

4 И пусть будем мы счастливы сейчас,

И утром, и в середине дней,

И на восходе солнца, о щедрый!

Да будем мы в милости у богов!

5 Бог Бгаха сам пусть будет носителем счастья!

С ним (и) мы будем счастливы!

Тебя такого я всячески зову, о Бхага.

Будь нам тут, Бхага, идущим впереди!

6 Пусть утренние зори склоняются вместе перед обрядом,

Словно Дадхикраван перед чистым местом (жертвоприношения)!

В наши края пусть привезут Бхагу, находящего добро,

Словно кони, завоевывающие награду – колесницу!

7 Богатые конями, коровами, мужами,

Пусть всегда для нас зажигаются утренние зори благодатные,

Доясь жиром, повсюду набухшие!

Защищайте вы нас всегда своими милостями!

III. 17. На удачу в пахоте

1 Поэты запрягают плуги,

По отдельности надевают хомуты -

Мудрые, чтоб снискать расположение среди богов.

2 Запрягайте плуги, натягивайте хомуты!

Сейте здесь зерно в готовое лоно!

Да будет изобильной для нас покорность Вирадж!

Пусть еще ближе притянут серпы спелое (зерно)!

3 Плуг с острым лемехом,

На коней легко налегать, с удобной рукояткой

Пусть напашет он (в награду) корову, овцу,

Основу быстроходной колесницы

И толстую девку!

4 Индра пусть оттиснет борозду!

Да охранит ее Пушан!

Богатая молоком, пусть доится она для нас

Каждый следующий год!

5 На счастье пусть взрезают землю хорошие лемехи!

На счастье, пусть пахари идут вслед за тягловыми животными!

О Шуна-и-Сира! Сочась жертвенным возлиянием,

Сделайте для него растения покрытыми прекрасными ягодами!

6 На счастье (пусть будут) тягловые животные! На счастье - мужи!

На счастье, пусть пашет плуг!

На счастье, пусть завязываются ремни!

На счастье, помахивай стрекалом!

7 О Шуна-и-Сира! Здесь у меня возрадуйтесь!

Та молоко, что создали вы на небе, -

Полейте им эту (борозду)!

8 О борозда, мы почитаем тебя.

Будь обращенной сюда, о приносящая удачу!

Чтоб была ты к нам расположенной,

Чтобы стала плодоносной для нас!

9 Жиром, медом смазана борозда.

Одобрена всеми богами, Марутами.

Оборотись к нам с молоком, о борозда,

Полная питательной силы, набухающая зерном!

III. 18. Против соперницы

1 Я копаю эту траву,

Самую сильную из растений,

С помощью которой прогоняют соперницу,

С помощью которой покоряют мужа полностью.

2 О широколистная, приносящая счастье,

Вдохновленная богами, победительница!

Оттолкни прочь мою соперницу!

Сделай мужа только моим!

3 Не захватил ведь он имени твоего,

Не останешься ты у этого мужа.

В самую дальнюю даль

Отправляем мы соперницу.

4 Я выше, (чем она,) о ты, что выше:

Выше (я), конечно, (даже) тех, кто выше!

Внизу (та), что соперница моя,

Ниже (она) тех, кто ниже!

5 Я – побеждающая,

И ты – победоносная.

Обе будучи победительницами,

Победим мы мою соперницу.

6 Подложила я тебе побеждающую (траву),

Обложила я тебя (этой) очень победной.

Вслед за мной пусть бежит твоя мысль,

Как корова – за теленком,

Пусть бежит, как вода по дороге!

III. 19. На победу над врагами моих покровителей

1 Отточено это мое священное слово,

Отточено мужество, сила.

Отточенной, непреходящей, победоносной пусть будет

Власть (у тех), у кого я (жрец-)пурохита.

2 Я, оттачиваю их царство,

Оттачиваю мощь, мужество, силу.

Я отрубаю руки врагам

Этим жертвенным возлиянием.

3 да падут они ниц, да будут они низшими,

(Те), кто будет бороться с нашим щедрым покровителем!

Я уничтожаю священным словом недругов,

Я выручаю своих.

4 Острей, чем топор,

И острей. Чем огонь,

Острей. Чем дубина грома у Индры,

(Те), у кого я (жрец-)пурохита.

5 Я оттачиваю их оружие,

Я усиливаю их царство, богатое прекрасными героями.

Да будет их власть непреходящей, победоносной!

Да поддержат их замысел все боги!

6 пусть возбудится их воля к победе, о щедрый!

Пусть поднимется шум от мужей, выигрывающих битву!

Пусть раздаются то тут, то там

Пронзительные радостные вопли!

Пусть божественные Маруты, возглавляемые Индрой,

Идут вместе с войском!

7 Рвитесь вперед! Побеждайте, о мужи!

Да будут грозными ваши руки!

Имея острые стрелы, убивайте (этих) с бессильными луками!

Имея грозное оружие, грозные руки, (убивайте этих) бессильных!

8 Лети прочь, когда тебя выпустят,

О туча стрел, заостренная священным словом!

Побеждай недругов! Продвигайся вперед!

Убивай каждого лучшего из них!

Да не спасется из них никто!

III. 20. К Агни и другим богам – на помощь

1 Вот твое своевременное лоно,

Откуда родившись, засверкал ты.

Зная это, о Агни, поднимайся

И затем увеличь наше богатство.

2 О Агни, приветствуй нас здесь,

Обращенный к нам, будь благожелателен!

Дари нам, о господин племен -

Ты наш даритель богатства!

3 Пусть нам дарит Арьяман,

Пусть Бхага, пусть Брихаспати,

Пусть богини, а также пусть Суприта -

Богиня дает мне богатство!

4 Сому-царя на помощь,

Агни хвалебными песнями мы призываем,

Адитью, Вишну, Сурью

И брахмана Брихаспати.

5 Ты нам, о Агни, вместе с (другими) кострами

Укрепи священное слово и жертву!

Ты нас, о бог, вдохнови на раздачу (жертв богам),

(А их -) на дарение богатства!

6 Индру-Ваю, обоих легко здесь призываемых,

Мы зовем сюда,

Чтобы любой человек при встрече

Был к нам благожелателен,

Чтобы хотел он нам дарить!

7 Арьямана, Брихаспати,

Индру вдохнови на дарение,

Вату, Вишну, Сарасвати

И Савитара, приносящего награду!

8 Мы сейчас объединились в стремлении получить награду.

И все эти существа внутри.

А также знающий наперед пусть заставит дать того, кто не желает дать,

И награди нас богатством, состоящим из всех мужей!

9 Пусть доятся для меня пять сторон света!

Пусть доятся просторные по мере сил!

Да осуществлю я все (свои) намерения

С помощью мысли и сердца!

10 Да произнесу я речь, завоевывающую коров!

Поднимись надо мною с блеском!

Пусть Ваю окружит (меня), защищая со всех сторон!

Пусть Тваштар даст мне процветание!

III. 21. К разным формам Агни – с жертвенным возлиянием

1 Огни, что внутри вод, что во Вритре,

Что в человеке, что в камнях,

(Огонь), что вошел в травы, что в лесные деревья, -

Да будет тем огням это возлияние!

2 (Огонь), что у Сомы внутри, что у коров внутри,

Что вошел в птиц, что в зверей,

Что вошел в двуногих, что в четвероногих, -

Да будет тем огням это возлияние!

3 Кто едет с Индрой в одной колеснице,

Бог, принадлежащий всем людям, а также всем богам,

(Тот, осиливающий в сражениях, кого я громко зову, -

Да будет тем огням это возлияние!

4 Кто всепожирающий бог, кого также зовут Камой,

Кого зовут дарителем забирающим,

Кто мудр, могуч, всеобъемлющ, невредим -

Да будет тем огням это возлияние!

5 Тебе, кого душой признают как хотара

Тринадцать вселенских, пять человеческих родов,

Наделяющему блеском, великолепному, несущему радость -

Да будет тем огням это возлияние!

6 (Тому), чья еда – быки, чья еда – коровы,

Чья спина – сома, устроителю обряда,

(Тем, кому) глава (- огонь), принадлежащий всем людям, -

Да будет тем огням это возлияние!

7 (Тем), что движется по небу, по земле,

По воздуху, (те), что вслед за молнией,

(Те), что в сторонах света, что в ветре, -

Да будет тем огням это возлияние!

8 Златорукого Савитара, Индру,

Брихаспати, Варуну, Митру, Агни,

Всех богов, Ангирасов мы призываем:

Пусть успокоят они этого Агни, пожирающего мясо!

9 Успокоен Агни, пожирающий мясо,

Успокоен повреждающий человека,

А также (тот), что все испепеляет,

Его, пожирающего мясо, я успокоил.

10 (Те) горы, чья спина – сома,

Воды, лежащие распростертыми,

Вата, Парджанья, а также Агни -

Они успокоили пожирающего мясо.

III. 22. К богам – на блеск

1 Да распространится блеск слона, высокая слава,

Которая возникла из тела Адити!

Ее мне дали все вместе:

Все боги, Адити в (полном) согласии.

2 Пусть Митра и Варуна,

Индра и Рудра обратят внимание!

Боги, питающие всех, -

Да умастят они меня блеском!

3 (Тот) блеск, с которым возник слон,

С которым царь среди людей, в водах,

С которым боги вначале пришли к божественной сути,

Этим блеском меня сегодня

Сделай, о Агни, блистательным!

4 (Тот) высокий блеск,

Что возникает у тебя, о Джатавдас, от возлияния,

Сколько блеска у Сурьи

И у асурского слона,

Столько блеска пусть даруют мне

Ашвины с венком из лотосов!

5 Насколько – четыре стороны света,

Насколько простирается зрение,

Столько мощной силы пусть соберется

Во мне, (столько) этого блеска слона!

6 Так как слон стал превосходить

Диких зверей, удобно устроившихся (в лесу),

Его удачей (и) блеском

Я поливаю себя.

III. 23. На успешное зачатие

1 Из-за чего стала ты яловой коровой,

То заставляем мы исчезнуть у тебя.

В другое место, далеко от тебя,

Сейчас мы убираем это.

2 Да войдет зародыш-мальчик

В твое лоно, как стрела в колчан!

Да родится тут герой,

Сын у тебя, десятимесячный!

3 Мальчика, сына роди!

Вслед ему пусть родится (еще) мальчик!

Да будешь ты матерью сыновей

Рожденных и тех, кого ты (еще) родишь!

4 И то прекрасное семя,

Которое порождают быки, -

С его помощью найди ты себе сына!

Стань плодовитой дойной коровой!

5 Я совершаю для тебя (обряд) Праджапати -

Да войдет в твое лоно зародыш!

Найди ты себе сына, о женщина,

Который стал бы благом для тебя,

Для которого будь благом ты!

6 Растения, у кого небо – отец,

Земля – мать, (а) океан был корень,

Божественные травы да помогут

Тебе, чтобы добиться сына.

III. 24. На обилие зерна

1 Напоены молоком травы,

Напоена молоком моя речь.

И вот от напоенных молоком

Я приношу себе (зерна) тысячами.

2 Знаю я напоенного молоком:

Он создал обильное зерно.

- Собиратель – по имени тот бог,

Кого мы призываем,

Кто (бывает) в доме не приносящего жертв.

3 (Те), что пять сторон света,

Пять народов, происходящих от Ману, -

Да принесут сюда с собой полноту,

Как реки – плавник, когда прошел дождь!

4 Как (выпускаю я) источник, сто струйный,

Тысяче струйный, не иссякающий,

Так (пусть хлынет) это наше зерно,

Тысяче струйное, не иссякающее!

5 О сторукий, собери!

О тысячерукий, ссыпь!

Привези сюда вместе полноту

Того, что сделано и что должно быть сделано.

6 Три меры у гандхарвов,

Четыре у хозяйки дома.

(Та), что лучшая из них по полноте,

Ею мы касаемся тебя.

7 Накопление и собирание -

Стражи твои, о Праджапати.

Да привезут они сюда полноту -

Большую неиссякаемую массу!

III. 25. На приобретение власти над женщиной

1 Пусть кольнет тебя колючка!

Не держись ты за свой покой!

Стрела Камы, что страшна, -

Ею я пронзаю тебя в сердце.

2 Оперенную тоской, с острием из страсти

Стрелу, со стержнем из решимости, -

Нацелив ее хорошенько,

Пусть Кама пронзит тебя в сердце!

3 (Та), что сушит селезенку,

Хорошо нацеленная стрела Камы,

С оперением, устремляющимся вперед, обжигающая -

Ею я пронзаю тебя в сердце.

4 Пронзенная жгучей болью,

С пересохшим ртом приползи ко мне,

Мягкая, с утихшим гневом, полностью (моя),

Ласково говорящая, покорная!

5 Я пригоню тебя стрекалом

От матери, а также от отца,

Чтоб оказалась ты в моей власти,

Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!

6 О Митра-Варуна, выкиньте

Намерения из сердца у нее!

Сделав ее затем безвольной,

Отдайте же ее в мое распоряжение!

III. 26. К богам сторон света – против змей

1 (Вы), о боги, что находитесь в этой восточной стороне, - выстрелы – по имени, у вас таких стрелы – (это) огонь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

2 (Вы), о боги, что находитесь в этой южной стороне, - прожорливые – по имени, у вас таких стрелы – (это) любовь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

3 (Вы), о боги, что находитесь в этой западной стороне, - происходящие от властителя – по имени, у вас таких стрелы – (это) воды. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

4 (Вы), о боги, что находитесь в этой северной стороне, - пронзающие – по имени, у вас таких стрелы – (это) ветер. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

5 (Вы), о боги, что находитесь в этой устойчивой стороне, - замазыватели – по имени, у вас таких стрелы – (это) травы. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

6 (Вы), о боги, что находитесь в этой направленной вверх стороне, – помогающие – по имени, у вас таких стрелы – (это) Брихаспати. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!

III. 27. К богам сторон света – против змей

1 Восточная сторона; Агни – повелитель; черная змея - защитник; Адитьи – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

2 Южная сторона; Индра – повелитель; поперечнополосатая змея – защитник; отцы – стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение – защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!

3 Западная сторона; Варуна – повелитель; гадюка - защитник; пища – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

4 Северная сторона; Сома – повелитель; удав – защитник; раскат грома – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

5 Устойчивая сторона; Вишну – повелитель; (змея) с черными пятнами на затылке – защитник; растения - стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение - защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!

6 Направленная вверх сторона; Брихаспати – повелитель; белая (змея) – защитник; дождь – стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение – защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!

III. 28. Против дурного знака – двойни, родившейся у коровы

1 Она произошла на свет зачатием у одной от одного

(Там), где творцы существ создали коров разного вида.

Где она телится двойней без времени,

(Там) губит она скот, хрипящая, отвратительная.

2 Она губит скот полностью,

Став пожирательницей мяса, хищницей,

А если отдать ее брахману,

Тогда будет она кроткой. Благосклонной.

3 Будь благосклонной к людям,

К коровам, к коням благосклонна,

Благосклонна ко всему этому полю,

Будь благосклонна к нам здесь!

4 Здесь процветание, здесь сок -

Здесь стань лучшей добытчицей тысячи!

О телящаяся двойней, дай скоту процветание!

5 Где пируют добрые сердцем, добрые делом,

Отбросив болезнь своего тела, -

В тот мир явилась на свет телящаяся двойней.

Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!

6 Где (мир) добрых сердцем, добрых делом,

Где мир приносящих жертвы огню -

В тот мир явилась на свет телящаяся двойней.

Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!

III. 29. На жертвоприношение белоногой овцы

1 Что цари делят между собой,

Те соратники Ямы, -

Шестнадцатую часть пожертвованного и дарованного,

От нее освобождает белоногая овца,

Данная как жертва предкам.

2 Все желания исполняет она,

Возникая, развиваясь, существуя.

Исполнительница замыслов – белоногая овца,

Данная в жертву, не иссякает.

3 Кто дает в жертву белоногую овцу,

Соразмерную (тому) свету,

Тот поднимается на небосвод,

Где бессильный сильному

Не платит пошлины.

4 Дающий в жертву белоногую овцу

С пятью рисовыми лепешками,

Соразмерную (тому) свету,

Живет (ею) бесконечно в мире предков.

5 Дающий в жертву белоногую овцу

С пятью рисовыми лепешками,

Соразмерную (тому) свету,

Живет (ею) бесконечно на солнце и луне.

6 Как не иссякает подкрепляющий напиток,

Как океан – великая влага,

Как два бога, живущие вместе,

Не иссякает белоногая овца.

7 Кто это отдал? Кому? Любовь отдала любви. Любовь дает, любовь принимает. Любовь вошла в океан. С любовью я принимаю тебя. Любовь, это тебе!

8 Пусть примет тебя земля,

Это великое воздушное пространство!

Да не лишусь я, когда (они) примут,

Ни дыхания, ни себя самого, ни потомства!

III. 30. На согласие и доброжелательность

1 Я создаю вам единство сердец,

Единство мыслей, не враждебность.

Относитесь с любовью друг к другу,

Как корова к новорожденному теленку!

2 Да будет сын послушным отцу,

Согласным с матерью!

Жена мужу пусть произносит

Медовую речь, благодатную!

3 Пусть брат не ненавидит брата,

А сестра не (ненавидит) сестру!

Оборотившись друг к другу, следуя одному обету,

Речь произносите по-доброму!

4 Благодаря чему боги не расходятся в разные стороны

И не питают взаимной ненависти -

То заклинание мы творим в вашем доме,

Согласие между людьми!

5 Подчиняясь старшим, не разъединяйтесь,

Доставляя удовлетворение, идя под одним ярмом!

Ступайте, говоря друг другу приветливое!

Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками!

6 (Да будет) у вас то же место для питья, общая доля в еде!

Я запрягаю вас вместе в общую упряжку!

Служите Агни, объединившись,

Как спицы (колеса) – вокруг ступицы!

7 Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками,

Послушными одному приказу – с помощью заговора, примиряющего всех!

(Будьте) как боги, защищающие амриту!

Утром и вечером да будет у вас доброжелательность!

III. 31. На долгую жизнь

1 Боги отвернулись от старости,

Ты, о Агни, – от скупости,

Я – от всего зла,

От якшмы – для со(единения) с долгой жизнью.

2 Очищающийся (отвернулся) от беды,

Могучий – от злодеяния,

Я – от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

3 Деревенские животные (отвернулись) от лесных (зверей),

Воды потекли прочь от жажды,

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

4 Эти Небо-и-Земля расходятся,

Рас(ходятся) пути в разные стороны.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

5 – Тваштар для дочери снаряжает

Свадебный поезд – услышав это,

Расходится весь свет.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

6 Агни соединяет дыхания,

Луна соединена с дыханием.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

7 Дыханием боги привели в движение

Солнце, повсюду могущественное.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

8 Живи дыханием долголетних,

Создателей долгой жизни! Не умирай!

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

9 Дыши дыханием дышащих!

Вот здесь оставайся! Не умирай!

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

10 Вверх с долгой жизнью! Вместе с долгой жизнью!

Вверх с соком растений!

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью.

11 Здесь с дождем Парджаньи

Мы поднялись бессмертными.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы – для соединения с долгой жизнью

 

СОДЕРЖАНИЕ

СловарьА
Термины загружаются...
Свернуть