Первая книга
I.1. На сохранение Священного Знания
1 Те трижды семь, что движутся,
Неся все формы, -
Пусть Повелитель Речи силы, их,
(Их) суть дарует мне сегодня!
2 Снова приди, о Повелитель Речи,
Вместе с божественной мыслью!
О Повелитель Добра, сохрани (это)!
Во мне пусть будет (это), во мне – сокровенное!
3 Вот здесь стяни,
Как два конца лука – тетивой!
Пусть Повелитель Речи удержит!
Во мне пусть будет (это), во мне – сокровенное!
4 Призван Повелитель Речи.
Нас пусть призовет Повелитель Речи!
Да соединимся мы здесь с сокровенным!
Да не расстанусь я с сокровенным!
I. 2. Против повреждения и болезни – с тростником
1 Знаем мы отца тростника,
Парджанью, обильно насыщающего.
Знаем хорошо и его мать,
Землю, обильную обликами.
2 О тетива, отклонись от нас,
Камнем сделай тело!
Крепкая, убери подальше
Скупцов (и) ненавистников!
3 Когда ремни, обнимая дерево,
Воспевают выпущенную умелую стрелу,
Отведи от нас стрелу (и) выстрел, о Индра!
4 Как стоит бамбук(?)
Между небом и землей,
Так пусть встанет эта (трава) мунджа
Между болезнью и истечением!
I. 3. Против задержания мочи – с тростником
1 Мы знаем отца тростника,
Парджанью сто мужественного.
Этим я сотворю благо твоему телу.
На земле да будет твое излияние,
Наружу из тебя – пссс!
2 Мы знаем отца тростника,
Митру сто мужественного.
Этим я сотворю благо твоему телу.
На земле да будет твое излияние,
Наружу из тебя – пссс!
3 Мы знаем отца тростника,
Варуну сто мужественного.
Этим я сотворю благо твоему телу.
На земле да будет твое излияние,
Наружу из тебя – пссс!
4 Мы знаем отца тростника,
Месяца сто мужественного.
Этим я сотворю благо твоему телу.
На земле да будет твое излияние,
Наружу из тебя – пссс!
5 Мы знаем отца тростника,
Солнце сто мужественное.
Этим я сотворю благо твоему телу.
На земле да будет твое излияние,
Наружу из тебя – пссс!
6 (Та), что скопилась во внутренностях,
В чреслах (?), в мочевом пузыре, -
Вот так пусть освободится твоя моча,
Наружу – пссс! – вся!
7 Я пробиваю твой мочевой канал,
Как плотину у пруда.
Вот так пусть освободится твоя моча,
Наружу – пссс! – вся!
8 Открыто отверстие твоего мочевого пузыря,
Как у вместилища воды океана.
Вот так пусть освободится твоя моча,
Наружу – пссс! – вся!
9 Как стрела улетает,
Выпущенная из лука,
Вот так пусть освободится твоя моча,
Наружу – пссс! – вся!
I. 4. К водам – на благо
1 Матери движутся (своими) путями,
Сестры совершающих обряд,
Смешивая молоко (свое) с медом.
2 Те, кто возле солнца
Или с кем солнце вместе,
Пусть они подгоняют наш обряд.
3 Я призываю божественные воды,
Где пьют наши коровы.
Рекам надо сделать жертвенное возлияние!
4 В водах – амрита,
В водах – целебное средство.
И с прославлением вод вы становитесь (как) могучие кони,
Вы становитесь (как) могучие коровы.
I. 5. К водам – на благо
1 О воды, ведь вы благодатные.
Поместите нас в подкрепляющую силу,
Чтоб (мы) увидели великую радость!
2 Какая у вас самая благодатная влага,
наделите нас ею здесь,
Как любящие матери (- своим молоком)!
3 Мы хотим прийтись вам ко двору ради того,
К обладанию чем вы нас поощряете,
О воды, и порождаете.
4 Распоряжающиеся желанными благами,
Повелевающие народами
Воды прошу я об (их) целебном средстве!
I. 6. К водам – на благо
1 На благо (пусть будут) нам богини (и) в поддержку,
Воды пусть будут нам для питья!
Благо и счастье пусть струят они нам!
2 В водах – сказал мне Сома -
Внутри (есть) все целебные средства
И Агни всеблагой.
3 О воды, пожертвуйте щедро целебное средство
Как защиту для тела моего,
И чтоб я долго видел солнце!
4 На благо нам воды пустынь,
На благо пусть будут и воды болот!
На благо нам воды, выступившие, где копают,
На благо (и) те, что принесены в кувшине!
I. 7. К Агни – чтобы обнаружить колдунов
1 Привези сюда, о Агни, превозносящего себя
Колдуна, кимидина!
Ведь ты, о бог, когда тебя прославят,
Становишься убийцей дасью.
2 О самый высший, Джатаведас,
Повелевающий собой, о Агни!
Вкушая жертвенное масло (и) масло сезама,
Заставь взвыть колдунов!
3 Пусть взвоют колдуны
И те пожирающие кимидины!
Затем, о Агни и Индра,
Примите это наше жертвенное возлияние!
4 Пусть Агни схватит первым!
Пусть Индра рукастый, отшвырнет!
Пусть каждый колдун приходит
И провозглашает так: Вот он – я!
5 Да увидим мы твою отвагу, о Джатаведас!
Объяви нам колдунов, о ты, со взглядом героя!
Пусть все они, опаленные тобою спереди,
Подойдут сюда, объявляя себя!
6 Хватай, о Джатаведас!
Ты родился для нашей пользы.
Став нашим вестником, о Агни,
Заставь взвыть колдунов!
7 Ты, о Агни, привези сюда
Связанных колдунов!
Затем Индра пусть размозжит
Им головы дубиной грома!
I. 8. К Агни и другим богам – чтобы обнаружить колдунов
1 Пусть это жертвенное возлияние принесет
Колдунов, как река – пену.
Кто это совершил, женщина (или) мужчина,
Пусть этот человек здесь объявит себя!
2 Он пришел, объявляя себя, -
Примите же его!
О Брихаспати, подчинив (его) своей воле,
О Агни-Сома, пронзите (его) насквозь!
3 О пьющий сому (Индра), убей потомство
Колдуна и приведи (его самого)!
Выбей дальний и ближний глаз
У (него), кичащегося!
4 Где только, о Агни, ты узнаешь рождения
Этих скрывающихся пожирателей, о Джатаведас,
Ты их убей, мощно подкрепленный заговором,
Стократно пробуравив их, о Агни!
I. 9. На успех и превосходство
1 Пусть (боги) Васу поддерживают в нем благо -
Индра, Пушан, Варуна, Митра, Агни!
Пусть Адитьи, а также и Все-Боги
Поддерживают его в высшем светлом пространстве!
2 Да будет, о боги, свет в его стороне,
Солнце, огонь, а также золото!
Да будут соперники ниже его!
Подними его на высший небосвод!
3 Тот мощнейший заговор, о Джатаведас,
Силой которого ты собрал для Индры глотки (сомы),
Укрепи ты здесь им его, о Агни!
Надели его превосходством над сородичами!
4 Я забрал себе их жертву и блеск,
(Их) процветание богатства и намерения, о Агни.
Да будут соперники ниже его!
Подними его на высший небосвод!
I. 10. На освобождение от ярости Варуны
1 Этот Асура правит богами -
Ведь повеления царя Варуны (всегда) сбываются.
От этого, от ярости грозного (бога)
Я увожу его, одерживая верх с помощью заговора.
2 Да будет поклонение твоей ярости, о царь Варуна, -
Ведь ты, о грозный, замечаешь любой обман!
Тысячу других я уступаю (тебе) сразу.
Этот пусть живет у тебя сотню осеней!
3 Если языком произнес ты неправду,
Много лжи,
Я освобождаю тебя от царя
Варуны, чьи законы истинны.
4 Я освобождаю тебя от всеобъемлющего
Великого потока.
Сородичей извести здесь, о грозный,
И уважь наше заклинание!
I. 11. На благополучные роды
«1 Вашат!» —да провозгласит тебе, о Пушан, при этих родах
Арьяман как искусный хотар.
Пусть разрешится от бремени женщина, правильно зачавшая!
Пусть разойдутся суставы для родов!
2 Четыре стороны у неба,
Четыре также у земли.
Боги вместе вызвали к жизни зародыш.
Да раскроют они его для родов!
3 Сушан пусть раскроет (его)!
Мы велим лону разверзнуться.
Расслабь ты, о Сушана!
Выпусти ты, о Бишкала!
4 Не прибившись ни к мясу,
Ни к жиру, ни к костному мозгу,
Пусть выйдет пестрый, слизистый
Послед – на съедение собаке!
Пусть выпадет послед!
5 Я рассекаю твой мочевой канал,
Рассекаю лоно, расссекаю чресла (?),
Рассекаю мать и сына,
Рассекаю мальчика и послед.
Пусть выпадет послед!
6 Как ветер, как мысль,
Как птицы летят,
Так лети ты о десяти месяцах
Вместе с последом!
Пусть выпадет послед!
I. 12. Против недугов, вызванных молнией
1 Рыжий бык, рожденный первым из последа,
Рожденный из ветра (и) тучи, движется, грохоча, вместе с дождем.
Да пощадит он наши тела, устремляясь напрямик (и все) ломая,
(Тот), кто единая сила, а выступил трояко!
2 Поклоняясь тебе, обосновавшемуся со (своим) жаром в каждом члене,
Мы хотим почтить тебя жертвенным возлиянием.
Мы хотим почтить жертвенным возлиянием крючья (и) скобы
(У того), кто схватил его суставы, (кто) хвататель!
3 Освободи его от головной боли и от кашля,
(Вызванных тем), кто проник в каждый его сустав.
Пусть порыв, который рожден из тучи, рожден из молнии,
Настигнет лесные деревья и горы!
4 Благо моему верхнему члену (тела),
Благо пусть будет моему нижнему!
Благо моим четырем конечностям,
Благо пусть будет телу моему!
I. 13. Против молнии
1 Поклон пусть будет твоей молнии,
Поклон – твоему грому!
Поклон пусть будет твоему камню,
Которым ты швыряешь в нечестивого!
2 Поклон тебе, отпрыск высоты,
Откуда ты собираешь (свой) жар!
Помилуй нас самих!
Сотвори благо потомкам!
3 Отпрыск высоты, пусть будет так тебе поклон:
Мы делаем поклон твоему дротику и жару.
Мы знаем твою высшую обитель, что в тайне.
Ты помещена внутри океана, как пуп.
4 О ты, которую создали все боги,
Делая дерзкую стрелу для метания,
Помилуй нас, воспеваемая в собрании!
Тебе, такой (как ты есть), пусть будет поклон, о богиня!
I. 14. Проклятие, чтобы девица не вышла замуж
1 Я взял себе ее счастливую долю, блеск,
Как венок с дерева.
Словно гора с большим основанием,
Пусть она долго сидит у предков.
2 Эту девицу, о царь,
Пусть столкнут к тебе невестой, о Яма!
Пусть привяжут ее в доме у матери,
И у брата, и у отца.
3 Она твоя хозяйка в доме, о царь,
Ее мы тебе и вручаем.
Долго будет сидеть она у предков,
Пока не осыплются (волосы) с головы.
4 Заклинанием Аситы,
Кашьяпы и Гайи
Я запираю твою счастливую долю,
Как сёстры – то, что внутри ларя.
I. 15. На стечение богатства
1 Пусть стекаются все реки,
Вместе ветры, вместе (слетаются) птицы!
Пусть они радуются этой жертве моей!
Я жертвую стечением жертвенных возлияний.
2 Прямо сюда на мой зов придите,
Стекаясь сюда!
Усильте этого (человека), о песни!
Сюда пусть придет весь скот, что (есть)!
Пусть пребывает в нем (все) богатство, что (есть)!
3 Те не иссякающие вечно источники
Рек, что стекаются вместе, -
Всеми этими стечениями
Мы заставляем стекаться ко мне богатство.
4 Те (потоки) масла, и молока, и воды,
Что стекаются вместе, -
Всеми этими стечениями
Мы заставляем стекаться ко мне богатство.
I. 16. Против злых духов – со свинцовым амулетом
1 (Те) пожиратели, что возникли роем
В ночь новолуния, -
Четвертый Агни, убийца злых духов,
Да подбодрит он нас (против них)!
2 Свинец благословил Варуна,
Свинец нравится Агни,
Свинец мне пожаловал Индра -
Вот он и изгоняет злых духов!
3 Он одолевает вишкадху,
Он оттесняет пожирателей,
С ним я одолел все
Роды, которые пишачи.
4 Если ты убиваешь у нас корову,
Если коня, если человека,
То мы пронзаем тебя свинцом,
Чтоб был ты нам не убийцей героев!
I. 17. Против кровотечения
1 Вон те женщины, что уходят,
Вены в красных одеждах, -
Как безбратние сестры,
Пусть остановятся они с разбитым блеском!
2 Остановись, нижняя! Остановись, верхняя!
И ты, средняя, остановись!
Если останавливается самая маленькая,
Пусть тогда остановится и великий сосуд!
3 Из сотни сосудов,
Из тысячи вен
Вот остановились эти средние.
Одновременно успокоились концы.
4 Вас обступил большой
Песчаный берег.
Остановитесь! Совсем уймитесь!
I. 18. Против дурных знаков на теле
1 Мы изгоняем бледный знак на лбу,
Мы изгоняем враждебность.
А те, что хорошие, их (мы сохраняем) для нашего потомства.
Мы уводим враждебность.
2 Савитар изгнал неприятность в ногах,
Варуна, Митра, Арьяман – в руках.
Изгнала Анумати, награждающая нас.
Боги создали эту (женщину) для счастья.
3 (То) ужасное, что есть в твоем существе, на теле,
Или что в волосах, или в облике (твоем), -
Все это мы выбиваем речью.
Пусть бог Савитар приведет тебя в порядок!
4 С антилопьими ногами, с бычьими зубами,
Отпугивающую коров и задувающую,
Зализанную, с бледным знаком на лбу -
Их мы заставляем исчезнуть от нас.
I. 19. Против врагов и их оружия
1 Да не найдут нас пронзающие насквозь!
Да не найдут и вонзающиеся!
О Индра, пусти лететь во все стороны
Далеко от нас град стрел!
2 Да разлетятся во все стороны от нас
Те копья, что брошены и что собираются бросить!
О божественные стрелы людей,
Пронзите насквозь моих недругов.
3 Кто нам свой, кто чужой,
Сородич, а также посторонний,
Кто враждует с нами -
Рудра да пронзит насквозь
Градом стрел этих моих недругов!
4 Кто соперник, кто не соперник
И кто, ненавидя, проклянет нас -
Да поразят того все боги!
Заклинание – моя внутренняя защита.
I. 20. Против оружия врагов
1 Да будет (мелодия) адарасрит, о бог Сома!
Будьте милостивы к нам, о Маруты, на этом жертвоприношении!
Да не найдет нас ни дурное предзнаменование, ни проклятие!
Да не найдет (нас) обман, который ненавистен!
2 Какое метательное оружие злодеев
Пойдет в ход сегодня -
О Митра-Варуна,
Удержите вы его от нас!
3 То, что отсюда, и то, что оттуда, -
Удержи, Варуна, оружие!
Распространи великую защиту!
Подальше удержи оружие!
4 Ты, в самом деле, могучий повелитель,
Подавляющий недругов, неодолимый,
Чьего друга не убивают
(И) никогда не побеждают.
I. 21. Против врагов
1 Дающий счастье господин племен,
Убийца Вритры, гонитель тех, кто презирает (нас), властелин,
Бык-Индра пусть идет впереди нас,
Любящий пить сому, создающий безопасность!
2 Уничтожь, о Индра, тех, кто нас презирает,
Ниц повергни нападающих (на нас)!
Кто нам угрожает,
Отправь (того) в нижний мрак!
3 Уничтожь ракшаса, уничтожь тех, кто презирает (нас),
Раздроби челюсти Вритры,
Уничтожь ярость угрожающего (нам)
Недруга, о Индра – убийца Вритры!
4 (Отведи) прочь, о Индра, мысль ненавистника,
Прочь оружие того, кто хочет (нас) побелить!
Распространи великую защиту!
Подальше удержи оружие!
I. 22. Против болезни сердца и желтухи
1 Пусть поднимутся вслед за солнцем
Твое жжение в сердце и желтуха!
Цветом рыжего быка,
Им мы ограждаем тебя.
2 Рыжими тонами тебя
Мы ограждаем на долголетие,
Чтобы был этот (человек) не ущербным
И чтобы стал он не желтым!
3 (Те), у кого Рохини-божество,
А также коровы, которые (сами) рыжие, -
Цвет за цветом, мощь за мощью -
Ими мы ограждаем тебя.
4 В попугаев – твою желтуху,
В (птиц) ропанака,
И в (птиц) харидрава твою
Желтуху мы влагаем!
I. 23. Против проказы – с травой
1 Ночью рождена (ты), о трава,
Темная, черная и мрачная.
Окрась, о красящая, это
Пятно проказы и что серое.
2 Пятно проказы и (что) серое
Убери отсюда крапчатое!
Пусть войдет в тебя собственный цвет!
Прочь заставь улететь (пятна) белые!
3 Мрачное твое укрытие,
Местопребывание твое мрачное,
Мрачная ты (сама), трава.
Убери отсюда крапчатое!
4 Силой заговора я заставил исчезнуть
Белый знак проказы, рожденной в костях
И рожденной в теле, (и той), что на коже,
(А также) вызванной тем, кто наводит порчу.
I. 24. Против проказы – с травой
1 Орел родился первым.
Ты была его желчью.
Тогда Асури, побежденная в борьбе,
Приняла облик лесных деревьев.
2 Асури первая сотворила это -
Это лекарство от пятна проказы,
Уничтожающее пятно проказы.
Оно уничтожило пятно проказы,
Оно сделало кожу единовидной.
3 – Единовидная – по имени твоя мать.
- Единовидный – по имени твой отец.
Единовидным ты делаешь (все), о трава.
Единовидным сделай (и) это.
4 Темную, делающую (все) единовидным,
Вытащили из земли.
Приведи же в порядок и это!
Снова сделай цвет соответственным!
I. 25. Против лихорадки-такман
1 Когда Агни, войдя в воды, зажег их,
Где поддерживающие закон совершали поклонения,
Там, говорят, твое высшее место рождения.
Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!
2 Если ты пламя, или если жар,
Или если твое возникновение вызвано стружками (?),
Ты Хруду по имени, о бог желтого.
Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!
3 Если ты пекло, или если ожог,
Или если ты сын царя Варуны,
Ты Хруду по имени, о бог желтого.
Сочувствуя, обойди ты нас, лихорадка!
4 Поклон холодной лихорадке,
Поклон я делаю пылающему жару.
(Той), что нападает на следующий день, два дня подряд,
На третий день – да будет поклон лихорадке!
I. 26. Против гнева богов
1 Далеко от нас пусть будет
Тот дротик, о боги,
Далеко этот камень, (что) вы бросаете!
2 Другом пусть будет для нас та
Рати, другом – Индра, Бхага,
Савитар с яркими дарами!
3 Вы, отпрыски высоты,
Маруты солнечнокожие,
Даруйте нам широкую защиту!
4 Продвигайте (нас), будьте милостивы!
Помилуй нас самих!
Создай радость для потомков!
I. 27. Против злоумышленников
1 На другом берегу те гадюки
Числом трижды семь сбросили кожу.
Их кожею мы
Накрываем глаза
Злоумышленника-разбойника.
2 Пусть разлетится во все стороны та, что раскалывает,
Будто неся дубину!
Во все стороны – мысль у рождающейся вновь!
Неудачливы злоумышленники.
3 Не смогли вместе многие,
(А) немногие не посмели.
Как стебли, (растущие) навстречу бамбуку,
Неудачливы злоумышленники.
4 Идите вперед, две ноги, спешите вперед,
Несите (нас) в дом одаряющего!
Индрани пусть идет первой,
Невредимая, непокоренная, впереди!
I. 28. Против колдунов, злых духов, колдуний
1 Пришел сюда бог Агни,
Убийца ракшасов, изгоняющий болезни,
Сжигающий двуличных,
Колдунов, кимидинов.
2 Встреть огнем колдунов,
Встреть, о бог, кимидинов!
О ты, оставляющий черный след,
Охвати огнем колдуний, идущих навстречу!
3 (Та), что прокляла проклятием,
Что вложила зло в (свой) корень,
Что схватила (нашего) младенца, чтоб лишить (его) соку, -
Да сожрет она (свое) потомство!
4 Да сожрет колдунья (своего) сына,
Сестру (свою) и внучку!
Да уничтожат тогда друг друга
Косматые колдуньи!
Да будут разгромлены упырихи!
I. 29. На успех царя – с амулетом
1 Наезжающим амулетом,
Которым Индра усилился, -
Усиль им нас
На царство, о Брахманаспати!
2 Наехав на соперников,
(На тех), что скупы к нам,
Наступи на борющегося (с нами),
Который хочет нам навредить!
3 Усилил тебя бог Савитар,
Усилил (тебя) Сома,
Усилили тебя все существа,
Чтобы был ты наезжающим.
4 Наезжающий, могучий,
Уничтожающий соперников амулет
Пусть привяжут мне на царство,
На то, чтоб загубить соперников!
5 Вверх взошло там солнце,
Вверх – здесь моя речь,
Чтоб стал я убийцей врагов,
Без соперников, убийцей соперников.
6 Бык, уничтожающий соперников,
Покоряющий царство, осиливающий -
Пусть я правлю
Этими героями и народом!
I. 30. На защиту
1 О Все-Боги, о Васу, защищайте его,
А также, о Адитьи, следите вы за ним!
(Пусть) его не (достанет) ни родственник, ни не родственник.
Пусть его не достанет (то), что человеческое оружие!
2 О боги, (те) из вас, кто отцы и сыновья,
Слушайте единодушно (то), что сказано мною!
Всем вам я его вручаю,
(И) вы благополучно доведете его до старости.
3 О боги, (вы), что есть на небе, что на земле, что в воздухе,
В растениях, в скоте, внутри вод,
Сделайте вы ему старость сроком жизни!
Да избежит он ста других смертей!
4 (Вы), кому принадлежит начало жертвы, а кому конец жертвы,
Кто имеет долю в возлиянии и боги, вкушающие не возлитое,
Вы, среди кого распределены пять сторон света, -
Вас я делаю участником жертвенного праздника для него!
I. 31. На помощь от богов-хранителей сторон света
1 Хранителей сторон света,
Четверых бессмертных,
Надзирателей мироздания
Сейчас мы хотим почтить возлиянием.
2 О боги, (вы), кто есть четверо
Хранителей сторон света,
Освободите нас от петель
Гибели, от всяческой беды!
3 Не хромой, жертвую я тебе возлияние,
Не увечный, возливаю я тебе жир.
Который четвертый бог-хранитель сторон света,
Пусть он привезет нам сюда благополучие!
4 Да будет счастье матери и отцу нашим,
Счастье – коровам, животным, людям!
Да будет нам всяческое благополучие (и) расположение!
Да будем мы видеть солнце очень долго!
I. 32. К Небу и Земле
1 Сейчас, о люди, вы обретете (знание).
Он будет говорить великое священное слово.
Его нет ни на земле, ни на небе,
Благодаря которому дышат растения.
2 В воздухе их местопребывание,
Как у устало расположившихся.
Место этого бытия -
Его знают благочестивые или не знают.
3 Что вытесали две содрогающиеся
Половины вселенной и земля,
То сейчас всегда мокрое,
Подобно потокам океана.
4 Вселенная покрывает другую.
Она опирается о другую.
Я совершил поклонение небу
И всеобъемлющей земле.
I. 33. К водам – на благо
1 Золотистые, сверкающие, чистые,
В ком рожден Савитар, в ком – Агни,
Кто вложил в себя Агни как зародыш -
Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!
2 Среди кого движется царь Варуна,
Взирает вниз на правду-неправду людскую,
Кто вложил в себя Агни как зародыш -
Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!
3 Кого боги отведывают на небе,
Кто бывает в изобилии в воздухе,
Кто вложил в себя Агни как зародыш -
Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!
4 Благосклонным взглядом взирайте на меня, о воды!
Благосклонным телом касайтесь кожи моей!
(Те), что сочатся жиром, сверкающие, чистые -
Да будут нам на благо эти нежные воды с (их) прекрасным цветом!
I. 34. Привораживание – со сладкой травой
1 Эта трава медом рождена.
Медом мы тебя выкапываем.
От меда ты произошла.
Сделай ты нас медовыми!
2 На конце языка мед у меня,
(А) у корня языка – сладость (одна).
Пусть окажешься ты целиком в моей власти!
Пусть склонишься ты к моему намерению!
3 Медовое мое наступление,
Медовое мое отдаление,
Голосом говорю я медовое.
Пусть буду я на мед похож!
4 Я слаще, чем (самый) мед,
Слаще, чем трава медовая.
Пожелай ты одного меня,
Как (желают) медовой веточки!
5 С обнимающим тростником сахарным
Обошел я вокруг тебя для не враждебности,
Чтобы стала ты меня любящей,
Чтоб не стала ты избегать меня!
I. 35. На долгую жизнь – с золотым амулетом
1 Золото, которое благожелательное
Потомки Дакши привязали для Шатаники,
Его я привязываю тебе для силы жизни, блеска,
Мощи, долголетия в сто осеней.
2 Его не одолеют ни ракшасы, ни пишачи:
Ведь это – перворожденная сила богов.
Кто носит золото, принадлежащее потомкам Дакши,
Тот создает себе долгую жизнь среди живущих.
3 Сверканье вод, свет, блеск, мощь и силу,
А также энергию лесных деревьев – (все это)
Мы удерживаем в нем, как свойства Индры – в Индре.
Пусть носит он это золото, набираясь сил.
4 Временем полугодий, месяцев мы (наполняем) тебя,
Я наполняю (тебя) молоком года.
Пусть Индра-Агни, Все-Боги
Признают тебя, не раздражаясь!
Вторая книга
II. 1. Вена
1 Вена видит то, что в глубокой тайне,
Где все бывает одной формы.
Это (всё) Пришни дала надоить – рождающиеся (поколения).
Находящие небо толпы женщин ликовали.
2 Пусть провозгласит это знаток бессмертия
Гандхарва – место, что в глубокой тайне.
Три следа его втайне установлены.
Кто знает их, тот пусть будет отцом отца.
3 Он наш отец, родитель, а также связь.
Он знает все места, все существа.
Кто один-единственный дает имена богам,
К нему идут все существа, чтобы спросить.
4 Быстро обошел я вокруг неба и земли.
Я приблизился к перворожденному (вселенского) закона.
Как речь – в говорящем, пребывает он в существах.
Он жадный до пищи (?). Не Агни ли это?
5 Я обошел вокруг всех существ,
Чтобы увидеть протянутую нить (вселенского) закона,
Где боги, достигшие бессмертия,
Направились к (своему) общему лону
II. 2. К гандхарвам и апсарас
1 Небесный Гандхарва, (тот), кто единственный господин вселенной,
Достойный поклонения, достойный призывов среди племен -
Тебя такого я удерживаю заговором, о небесный бог.
Да будет тебе поклонение! На небе твое место.
2 Когда (он) коснулся неба, достойный жертв, солнечнокожий,
Смягчающий хватку богов,
Пусть будет милостив Гандхарва, (тот), кто единственный господин (вселенной),
Достойный поклонения, очень благосклонный!
3 Он соединился с этими безупречными:
Гандхарва был среди апсарас.
В море их место – говорили мне,
Откуда внезапно они приходят и уходят.
4 (Вы): облачная, светящаяся, звездная,
Что сопровождаете Гандхарву Вишвавасу,
Вот таким, о богини, я совершаю поклонение.
5 (Те), что шумные, охмуряющие,
Любящие игральные кости, смущающие рассудок -
Этим апсарас – женам гандхарвов
Я совершил поклонение.
II. 3. Против истечений – с лекарством
1 Что стекает там
Низвергающееся с горы,
То делаю я тебе лекарством,
Чтобы было ты хорошим лекарством.
2 Ну вот! Разве не так?
(Та) сотня лекарств, что (есть) у тебя,
Из них ты самое лучшее:
Без истечения, без болезни.
3 Вниз закапывают асуры
Это великое средство от ран.
Это лекарство от истечения.
Ведь оно заставило болезнь исчезнуть.
4 Муравьи извлекают
Лекарство из океана.
Это лекарство от истечения.
Ведь оно заставило болезнь успокоиться.
5 Это великое средство от ран.
Оно извлечено из-под земли.
Это лекарство от истечения.
Ведь оно заставило болезнь успокоиться.
6 Да будут нам на благо воды, милостивы травы!
Да поразит ракшасов дубина грома Индры!
Да улетят далеко прочь выпущенные стрелы ракшасов!
II. 4. Против болезней и демонов – с амулетом джангида
1 Для долголетия, для великой радости
Мы, невредимые, всегда в силе,
Несем амулет джангиду,
Портящий вишкандху.
2 От разрывающих судорог,
От опаляющей вишкандхи
Пусть защитит нас со всех сторон
Амулет джангида тысяче сильный!
3 Он одолевает вишкандху,
Он оттесняет пожирателей.
Этот (амулет) джангида, в котором все лекарства,
Пусть охраняет нас от беды!
4 С помощью подкрепляющего амулета
Джангиды, данного богами,
Мы одолеваем в борьбе
Вишкандху (и) всех ракшасов.
5 Пусть конопля и джангида
Меня от вишкандхи защищают:
Одна принесена из леса,
Другая (происходит) от соков пашни.
6 (Этот) амулет, портящий колдовство,
А также портящий злых духов,
А также могучий, джангида
Пусть продлит нам сроки жизни!
II. 5. К Индре
1 Индра, радуйся, мчись вперед,
Приезжай, о герой, на двух буланых конях!
Напивайся здесь, о думающий о выжатом (соме),
Любящий сладость, довольный опьянением!
2 Индра, наполни живот – как достойный ликования -
Сладостью – как с неба -
На тебя нашло – как свет -
Знаменитое опьянение этим сомой.
3 Индра, покоритель сильных, друг,
(Тот), кто убил Вритру, словно Яти,
Он проломил Валу, словно Бхригу,
Он одолел врагов в опьянении сомой.
4 Пусть войдут в тебя выжатые (соки), о Индра!
Наполни живот! Действуй, о могучий! Приди к нам (в ответ) на молитву!
Услышь (мой) призыв! Наслаждайся моими песнями, о Индра!
Опьяняйся здесь со своими союзниками на великую радость!
5 Индры героические деяния сейчас я хочу провозгласить,
Те первые, что совершил громовержец.
Он убил змея, он просверлил (русла) вод,
Он рассек недра гор.
6 Он убил змея, покоившегося на горе.
Тваштар ему выточил шумную дубину.
Как мычащие коровы, устремившиеся (к телятам),
Прямо к морю сбегают воды.
7 Разъяренный как бык, он выбрал себе сому,
Он напился (сомы), выжатого в трех сосудах.
Щедрый схватил метательный снаряд-ваджру.
Он убил его, перворожденного из змеев.
II. 6. К Агни
1 Пусть полугодия, времена года усилят тебя, Агни,
Годы, риши – (все то), что истинно.
Засверкай вместе со светлым небесным пространством!
Озари все четыре стороны света!
2 Зажгись, о Агни, и усиль этого (человека),
И поднимись для великого счастья!
Да не потерпят вреда те, кто за тобой ухаживает, о Агни!
Да будут блистательны твои брахманы, не другие!
3 Тебя, о Агни, выбирают эти брахманы.
Будь добрым к нам, о Агни, за жертвенной оградой!
Будь, о Агни, убийцей соперников, победителем преследователей!
Бодрствуй беспрестанно в своем доме!
4 Крепко держись за свою власть, о Агни!
С другом, о Агни, поставь себя на дружеский лад!
(Как тот), кто находится посреди сородичей,
Кого должны призывать цари, – засверкай здесь, о Агни!
5 Перевези ты (нас) мимо хулителей, мимо допустивших ошибки,
Мимо бессмысленных, мимо ненавистников -
Через все трудности, о Агни,
А затем дай богатство, сопровождаемое героями!
II. 7. Против проклятий – с растением
1 Ненавистное для зла, рожденное богами
Растение, стирающее проклятия,
Словно воды – грязь, смыло
С меня все проклятия.
2 Проклятие, что от соперника,
И проклятие, что от сестры,
И если что проклянет в гневе брахман -
Все это у нас под ногами!
3 С неба корень протянут вниз,
Из земли протянут вверх -
С помощью этого тысяче частного
Защити нас кругом, со всех сторон!
4 Кругом – меня, кругом – мое потомство,
Защити кругом богатство, что (есть) у нас!
Да не возьмут над нами верх враждебность!
Да не возьмут над нами верх злые замыслы!
5 Да уйдет проклятие к проклинателю!
Кто добросердечен, с тем мы вместе.
(Кто) с дурным глазом, злосердечен,
(У того) мы ломаем ребра.
II. 8. Против болезни кшетрия – с амулетом-растением
1 (Вот) взошли две счастливые
Звезды по имени Развязующие.
Да распустят они у кшетрии
Нижнюю (и) верхнюю петлю!
2 Прочь пусть засветит эта ночь (кшетрию),
Прочь пусть засветят колдуний!
Растение, уничтожающее кшетрию,
Прочь пусть засветит кшетрию!
3 Соломинкой коричневого
Ячменя с белыми сочленениями,
Цветком (?) сезама -
Растение, уничтожающее кшетрию,
Прочь пусть засветит для тебя кшетрию!
4 Поклон твоим плугам,
Поклон дышлам-хомутам.
Растение, уничтожающее кшетрию,
Прочь пусть засветит кшетрию!
5 Поклон (тем) с запавшими глазами,
Поклон (этим) местным,
Поклон господину (поля).
Растение, уничтожающее кшетрию,
Прочь пусть засветит кшетрию!
II. 9. Против демонов – с амулетом из десяти пород деревьев
1 О ты из десяти (пород) деревьев, освободи этого (человека)
От ракшаса, от грахи,
Которая вцепилась в его суставы!
Затем, о лесное дерево, отведи
Его вверх, в мир живых!
2 Пришел, взошел этот (человек),
Вошел в толпу живых.
Он стал отцом сыновей
И счастливейшим из мужей.
3 Он (снова) добился способностей узнавать,
Он добился крепостей живых -
Ведь у него сотня лекарей,
А также тысяча растений.
4 Боги нашли тебе состав (?),
Брахманы, а также растения.
Состав (?) тебе Все-Боги
Нашли на земле.
5 Кто сделал (это), тот пусть и приведет в порядок -
Ведь он лучший из целителей.
Это он пусть сделает для тебя
Лекарства, вместе с целителем, (он) светлый!
II. 10. Против болезни кшетрия и других зол
1 От кшетрия, от Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю тебя, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
2 На благо тебе пусть будет Агни вместе с водами,
На благо Сома вместе с травами!
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
3 На благо тебе пусть ветер в воздушном пространстве даст здоровье!
На благо тебе пусть будут четыре стороны света!
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
4 Эти четыре божественные стороны света,
Жены ветра, на которых взирает Сурья, -
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
5 Среди них я устанавливаю тебя для старости.
Пусть якшма, Гибель уйдет далеко прочь!
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
6 Ты освободился от якшмы, от опасности, от бесчестья,
От порчи и от петли Грахи ты освободился -
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
7 Ты избежал враждебности, ты нашел приятное.
Ты оказался в счастливом мире благого деяния -
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
8 Боги, освобождающие Сурью, (вселенский) закон
От захвата мраком, избавили (его) от греха.
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
II. 11. На отражение колдовства – с амулетом-растением
1 Ты отрава против отравы, ты выстрел против выстрела, ты возмездие против возмездия. Настигни лучшего! Обгони равного!
2 Ты ребристый, ты кругообразный, ты заколдовывающий. Настигни лучшего! Обгони равного!
3 Заколдуй того, кто нас ненавидит, кого мы ненавидим! Настигни лучшего! Обгони равного!
4 Ты господин, ты дающий блеск, ты защищающий тело. Настигни лучшего! Обгони равного!
5 Ты ясный, ты сверкающий, ты небо, ты свет. Настигни лучшего! Обгони равного!
II. 12. Против того, кто мешает моему заклинанию
1 О Небо-и-Земля, широкое воздушное пространство,
Госпожа поля, широко шагающий, удивительный,
А также воздушное пространство широкое, охраняемое ветром, -
Да воспламенятся они здесь, когда я воспламеняюсь!
2 Услышьте это, о боги, (те), что достойны жертвоприношения!
Бхарадваджа исполняет гимны для меня.
Пусть погрязнет в беде связанный петлей тот,
Кто вредит этому нашему стремлению!
3 Услышь Индра – любитель сомы, то,
С чем я обращаюсь к тебе с пылающим сердцем:
Как топором – дерево, я срубаю того,
Кто вредит этому нашему стремлению.
4 Вместе с певцами саманов (числом) трижды восемьдесят,
С Адитьями, Васу, Ангирасами -
Да поможет нам пожертвованный дар предкам -
Я вцеплюсь в того (человека) божественной хваткой.
5 О Небо-и-Земля, заботьтесь обо мне!
О Все-Боги, держите меня!
О Ангирасы, отцы, достойные сомы,
Пусть встретит зло тот, кто причиняет неприятность!
6 Кто себя ставит выше нас, о Маруты,
Или кто станет глумится над совершаемым заклинанием -
Пусть (его) козни станут ему языками пламени!
Пусть Небо спалит ненавистника заклинания!
7 Семь дыханий, восемь костных сердцевин -
Их я срубаю для тебя заклинанием.
Ты отправился к месту Ямы,
Приготовленный Агни-вестником.
8 Я устанавливаю твой след
В зажженном Джатаведасе.
Пусть потрудится Агни над телом!
Пусть войдет речь в (твою) жизнь!
II. 13. На долгую жизнь мальчику
1 Дающий срок жизни, о Агни, выбирающий старость,
Жирноликий, жирноспинный, о Агни, -
Испив сладкого, приятного коровьего жиру,
Защити его, как отец – сыновей!
2 Оберните, одарите его блеском для нас!
Создайте (ему) смерть от старости, долголетие!
Брихаспати вручил эту одежду
Соме-царю, чтобы он завернулся (в нее).
3 Ты завернулся в эту одежду на благо.
Ты стал защитником людей от проклятий.
И сто долгих осеней проживи ты,
И окружи себя процветанием богатства!
4 Приди, встань на камень!
Пусть тело твое станет камнем!
Пусть создадут тебе Все-Боги
Срок жизни в сто осеней!
5 Тебя, у кого мы берем прежнюю одежду,
Пусть поддержат Все-Боги!
Пусть многие братья, удачно растущие,
Родятся вслед за тобой, подрастающим, (как за) счастливо рожденным!
II. 14. Против саданв
1 (Выживающую) из дому, наглую,
Дхишану, монотонную, кровожадную -
Всех дочерей Свирепого -
Саданв мы заставляем исчезнуть.
2 Мы выгоняем вас из хлева,
Из оси, из груза на повозке,
О дочери Магунди,
Вышвыриваем (вас) из (наших) домов.
3 (Вон) тот дом, который внизу,
Там пусть будут упырихи!
Там пусть облюбует (себе место) упадок
И все ведьмы!
4 Повелитель существ, а также Индра
Пусть выгоняет отсюда саданв,
Сидящих в основании дома!
Пусть Индра усмирит их дубиной грома!
5 Если вы полевые
Или если посланы людьми,
Если вы рождены от дасью -
Сгиньте отсюда, саданвы!
6 Я пробежал вокруг их обиталищ,
Как быстрый (конь) – по беговой дорожке.
Я выиграл все ваши забеги -
Сгиньте отсюда, саданвы!
II. 15. Против страха
1 Как Небо и Земля
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!
2 Как день и ночь
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!
3 Как солнце и луна
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!
4 Как молитва и власть
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!
5 Как правда и беззаконие
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!
6 Как что было и что будет
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!
II. 16. На защиту
1 О дыхание-выдох, от смерти меня защитите – Свага!
2 О Небо-и-Земля, прислушиванием меня защитите – Свага!
3 О солнце, видением меня защити – Свага!
4 О Агни Вайшванара, всеми богами меня защити – Свага!
5 О поддерживающий все, всем поддерживанием меня защити - Свага!
II. 17. На силу и здоровье
1 Энергия ты. Энергию мне дай – Свага!
2 Могущество ты. Могущество мне дай – Свага!
3 Сила ты. Силы мне дай – Свага!
4 Срок жизни ты. Срок жизни мне дай – Свага!
5 Слух ты. Слух мне дай – Свага!
6 Зрение ты. Зрение мне дай – Свага!
7 Защита ты. Защиту мне дай – Свага!
II. 18. Против врагов и нечистой силы
1 Уничтожение противников ты. Изгнание противников мне дай – Свага!
2 Уничтожение соперников ты. Изгнание соперников мне дай – Свага!
3 Уничтожение упырей ты. Изгнание упырей мне дай - Свага!
4 Уничтожение пишачей ты. Изгнание пишачей мне дай - Свага!
5 Уничтожение саданв ты. Изгнание саданв мне дай - Свага!
II. 19. К Агни – против врагов
1 О Агни, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О Агни, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О Агни, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О Агни, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О Агни, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 20. К Ваю – против врагов
1 О Ваю, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О Ваю, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О Ваю, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О Ваю, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О Ваю, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 21. К Сурье – против врагов
1 О Сурья, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О Сурья, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О Сурья, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О Сурья, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О Сурья, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 22. К Луне – против врагов
1 О Луна, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О Луна, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О Луна, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О Луна, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О Луна, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 23. К водам – против врагов
1 О воды, (тот) жар, что у вас, изжарьте им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О воды, (та) хватка, что у вас, схватите ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О воды, (то) пламя, что у вас, воспламените им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О воды, (тот) пыл, что у вас, заставьте им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О воды, (тот) блеск, что у вас, лишите им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
II. 24. Против кимидинов
1 О Шерабхака, Шерабха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
2 О Шевридхака, Шевридха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
3 О Мрока, Анумрока! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
4 О Сарпа, Анусарпа! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
5 О Джурни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
6 О Упабда! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
7 О Арджуни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
8 О Бхаруджи! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
II. 25. Против канвов – с растением
1 Счастье (создала) для нас пестролистая богиня.
Несчастье она создала для Гибели.
Раз она грозная размалывательница канвов,
Я воспользовался ею, могучею.
2 Эта пестролистая
Первая родилась всесильной.
С ее помощью у тех с поганым именем
Я отрубаю голову. Как у птицы.
3 Упыря, пьющего кровь,
И (того), кто хочет забрать жир,
Канву – пожирателя зародыша
Уничтожь, о пестролистая, и одолей!
4 Загони их в гору,
Канвов, отравляющих жизнь!
Ты, пестролистая богиня,
Преследуй их, сжигая как огонь!
5 Прочь оттолкни их,
Канвов, отравляющих жизнь!
Я отправил пожирателей мяса туда,
Где движется тьма.
II. 26. На возвращение коров
1 Пусть придут сюда животные, которые ушли прочь,
(Те), чьим обществом насладился Ваю,
(Те), чей облик знает Тваштар!
В этом загоне пусть их удержит Савитар!
2 Пусть стекутся животные в этот загон,
Брихаспати пусть приведет их, зная путь,
Синивали пусть приведет их вожака!
О Анумати, удержи их, когда они придут!
3 Стекутся пусть животные,
С(текутся) кони, с(текутся) люди,
С(течется) жир, который у зерна!
Я совершаю возлияние жертвой – стечением.
4 Сливаю я коровье молоко,
Сливаю вместе с жертвенным маслом силу, сок.
Слиты вместе наши мужи,
(А) у меня, владельца коров, надежно (остаются) коровы.
5 Я доставляю коровье молоко.
Я доставил сок, заключенный в зерне.
Доставлены наши мужи.
До(ставлены) жены в этот дом.
II. 27. На победу в споре – с растением
1 Да не выиграет спора (мой) враг!
Ты осиливающее, побеждающее.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!
2 Орел тебя нашел.
Кабан тебя выкопал рылом.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!
3 Ведь Индра положил тебя (себе) на руку,
Чтоб рассеять асуров.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!
4 Индра съел (растение) пата,
Чтобы рассеять асуров.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!
5 Благодаря этому я одолею врагов,
Как Индра – гиен.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!
6 О Рудра, обладатель целебных средств,
С пучком темных волос, свершитель (замечательных) свершений,
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!
7 Разбей спор того, о Индра,
Кто нам угрожает!
Вступись за нас (своими) силами!
Сделай меня высшим в споре!
II. 28. На долгую жизнь мальчику
1 Только для тебя, о старость, пусть растет он!
Да не повредят ему другие смерти, которых сотня!
Как заботливая мать держит на коленях сына,
(Так) Митра пусть хранит его от беды, исходящей от друга!
2 Пусть Митра или Варуна, заботящийся о чужом,
Единодушные, сделают его тем, кто умирает от старости!
Затем Агни-хотар, знающий вехи,
Провозглашает все поколения богов.
3 Ты имеешь власть над земными животными,
Которые рождены, а также над (теми), которые должны родиться.
Да не покинет его ни вдох, ни выдох!
Да не убьют его ни друзья, ни недруги!
4 Пусть Небо-отец, Земля-мать,
Единодушные, сделают тебя тем, кто умирает от старости,
Чтобы жил ты в лоне Адити,
Защищенный вдохом и выдохом, сто зим!
5 Веди его, о Агни, к жизненному сроку, к блеску,
К милому семени, о Варуна, Митра-царь!
Как мать, о Адити, даруй ему защиту,
О Все-Боги, чтобы был он тем, кто достигает старости!
II. 29. На долгую жизнь
1 В соке того, что земное, о боги,
В силе тела Бхаги -
Долголетие ему пусть Агни, Сурья,
Блеск пусть даст Брихаспати!
2 Долгий срок жизни дай ему, о Джатаведас!
Потомством, о Тваштар, надели его!
Процветание богатства, о Савитар, приведи в движение для него!
Да проживет сто осеней этот твой (человек)!
3 Благословение наше (пусть даст ему) питательную силу и обладание хорошим потомством!
Вы двое единомышленников, дайте (ему) силу действия (и) имущество!
Силой завоевывая поля, (пусть), о Индра, он
(Живет), подчиняя себе других соперников!
4 Данное Индрой, наученный Варуной,
Прославленный вперед Марутами, он пришел к нам, грозный.
Пусть в вашем лоне, о Небо-и-Земля,
Он не будет голодным, не испытывает жажды!
5 Вы двое, богатые питательной силой, дайте ему питательную силу!
Вы двое, богатые молоком, дайте ему молока!
Дали ему питательную силу Небо-и-Земля,
Все Боги, Маруты, воды – питательную силу.
6 Благими (словами) я тещу свое сердце.
Возрадуйся, свободный от болезней, полный сил!
Пусть (эти) двое, живущие вместе, выпьют этот взбитый напиток,
Облачаясь, как в колдовство, в облик Ашвинов.
5 Индра раненый создал вначале эту
Питательную силу, (эту) нестареющую свадха. Вот она - твоя!
Живи ты благодаря ей (много) осеней, очень блистательный!
Да не растечется она у тебя – (ее) сделали для тебя целители.
II. 30. Привораживание женщины – с травой
1 Как ветер срывает
Здесь траву с земли,
Так срываю я мысль твою,
Чтобы стала ты меня любящей,
Чтоб не стала ты избегать меня!
2 Если вы сведете (ее), о Ашвины,
С возлюбленным и соедините -
Вместе сошлись ваши судьбы,
Вместе помыслы, вместе обеты.
3 Что хотят провещать орлы,
Хотят провещать лишенные страданий:
Пусть пойдет она туда на мой зов,
Как наконечник – к шейке стрелы.
4 Что внутри – то снаружи,
Что снаружи – то внутри.
О трава, захвати ты мысль
Девушек разной внешности!
5 Вот пришла она, жаждя мужа.
Жаждя жены, пришел я.
Словно конь, громко ржащий,
Я пришел с любовным томлением.
II. 31. Против червей
1 Великий жернов, что у Индры,
Давитель любого червя,
Им я перемалываю червей,
Как зерна кхалва – жерновом.
2 Видимого-невидимого я раздавил,
А также кукуру я раздавил.
Алганду, всех шалуна -
Червей мы расплющим заговором.
3 Алганду я убиваю великим смертельным оружием.
Спаленные-неспаленные, они лишились сока.
Оставшихся-не оставшихся я подавляю заговором.
Чтоб никто из червей не уцелел!
4 Кишечного, головного,
А также реберного червя,
Аваскава, вьядхвара – червей
Мы расплющим заговором.
5 Червей, что в горах, в лесах,
В травах, в скоте, в глубине вод,
(Тех), что проникли в наше тело, -
Я убиваю весь этот род червей.
II. 32. Против червей
1 Восходящее солнце пусть убьет червей,
Заходящее пусть убьет лучами -
(Тех) червей, что внутри коровы!
2 Многообразного, четырехглазного червя,
Пятнистого, белого -
Я ломаю ему ребра,
Я отрубаю (то), что голова (у него)!
3 Как атрии, я убиваю вас, черви,
Как Канва, как Джамадагни.
Заклинанием Агастьи
Я перемалываю червей.
4 Убит царь червей,
И их предводитель убит.
Убит червь, у него убита мать,
Убит брат, убита сестра.
5 Убита его челядь,
Убиты соседи,
А также (те), что совсем малые, -
Все эти черви убиты.
6 Я ломаю тебе рога,
Которыми ты пронзаешь.
Я прокалываю тебе пузырек,
Который у тебя вместилище яда.
II. 33. Против болезни якшма
1 Из глаз твоих, из ноздрей,
Из ушей, из подбородка,
Якшму головную – из мозга,
Из языка я вырываю у тебя!
2 Из шеи, из твоего затылка,
Из позвонков, из спинного хребта,
Якшму пред плечную – из плеч,
Из рук я вырываю у тебя!
3 Из сердца, из твоих легких,
Из желчного пузыря (?), из боков,
Якшму из почек (?), из селезенки,
Из печени мы вырываем у тебя!
4 Из внутренностей, из твоих кишок,
Из прямой кишки, из чрева,
Якшму из двух сторон живота, из потрохов (?),
Из пупа я вырываю у тебя!
5 Из бедер, из коленных суставов,
Из пяток, из носков,
Якшму заднюю из промежности,
Ягодичную из зада я вырываю у тебя!
6 Из костей, из твоего костного мозга,
Из сухожилий, из кровеносных сосудов,
Якшму из ладоней, из пальцев,
Из ногтей я вырываю у тебя!
7 (Ту), что в каждом члене, в каждом волоске,
В каждом суставе твоем,
Якшму кожную
Вырыванием Кашьяпы
Отовсюду мы вырываем у тебя!
II. 34. На удачное жертвоприношение животного
1 (Тот) господин животных, что властвует над животными,
Четвероногими, а также кто (властвует) над двуногими,
Пусть проследует он, когда его выкупят, к своей жертвенной доле!
Процветание богатства пусть сопровождает жертвователя!
2 Освобождая семя бытия,
Создайте выход для жертвователя, о боги!
(То), что встало, приведенное (сюда), усердно исполняющее (обряд),
пусть отправится к милому месту богов!
3 (Те), что сосредоточены на привязанном (животном),
Следили (за ним) мыслью и взором.
Пусть Агни-бог сначала освободит их,
Всеобщий творец, наделяющий потомством!
4 (Те) деревенские животные, которые бывают
Многообразными, разнообразными, (но) во многом единообразными, -
Пусть Ваю-бог сначала освободит их,
Праджапати, наделяющий потомством!
5 Знающие наперед, пусть сначала захватят они
Дыхание, поступающее из членов (тела).
Иди на небо! Стой прочно на (своих) конечностях!
В мир света отправляйся по путям, исхоженным богами!
II. 35. На искупление ошибок при жертвоприношении - к Вишвакарману
1 (Те), кто, вкушая (сому), не преуспели в благах,
Из-за кого горюют алтарные костры, -
(То) искупление, что (было сделано) за плохое их пожертвование,
Пусть Вишвакарман сделает его для нас хорошим пожертвованием!
2 Из-за греха риши объявляют заказчика жертвоприношения
Лишенным доли, горюющим о (своем) потомстве.
(Те) медовые капли, которые он упустил,
Пусть с ними соединит нас Вишвакарман!
3 Считающий недостойными даров тех, кто пьет сому,
(Хотя и) знает жертвоприношение, не разбирается в (этих) обстоятельствах.
Поскольку связан этот совершивший грех,
Освободи ты его, о Вишвакарман, на счастье!
4 Грозные – риши. Да будет им поклонение:
(Тому), что их зрение, и истинности (их) мысли!
Для Брихаспати, о бык, (да будет) блистательное поклонение!
О Вишвакарман, поклонение тебе! Защити нас!
5 Глаз жертвы, начало и лицо -
Речью, слухом, мыслью я совершаю возлияние.
На эту жертву, протянутую Вишвакарманом,
Пусть придут боги благосклонными!
II. 36. На приобретение мужа
1 Да придет, О Агни, к нашей благосклонности сват -
К этой девушке вместе с нашим счастьем!
Желанна она женихам, изящна на праздниках.
Пусть будет тотчас же удача ей с мужем!
2 Желанное Соме, желанное Брахману,
Составленное Арьяманом счастье -
С помощью истины бога Дхатара
Я совершил (обряд) – приобретение мужа.
3 Эта женщина, о Агни, пусть найдет мужа!
Сам царь Сома создает (ей) счастливую долю!
Рожая сыновей, пусть станет она главной женой!
Пойдя к мужу, пусть она ярко сверкает, счастливая!
4 Как эта удобная берлога, о щедрый,
Стала приятной для хорошо устроившихся зверей,
Так желанной для Бхаги пусть станет
Эта женщина, ладящая с мужем, непротиворечащая!
5 Поднимись в ладью Бхаги,
Полную, неисчерпаемую!
Перевези сюда на ней (того)
Жениха, который (тебе) по сердцу!
6 Покричи (ему), о повелитель богатства!
Сделай жениха расположенным!
Повернись правой стороной к любому
Жениху, который (тебе) по сердцу!
7 Вот золото, вот смола,
Вот аукша, а также счастье.
Они отдали тебя мужьям,
Чтоб ты нашла себе по сердцу!
8 Тебе пусть приведет (его) Савитар,
Приведет мужа, который по сердцу!
Ты ей дай (его), о трава!
Третья книга
III. 1. Против врагов
1 Пусть Агни-знаток выступит против наших врагов,
Встречая огнем проклятие, враждебность!
Пусть собьет он с толку армию врагов
И сделает (их) безрукими, Джатаведас!
2 Вы бываете грозными в таком (деле), о Маруты.
Идите вперед, разбивайте, одолевайте!
Ведь эти Васу разбили (их), когда их попросили,
А ведь Агни – их вестник. Пусть он выступит против (врагов), знаток!
3 Неприятельскую армию, о щедрый,
Враждующую с нами,
О Индра, убийца Вритры, и Агни,
Встретьте вы их оба огнем!
4 Побужденная (нами), о Индра, (пусть) стремительно (помчится колесница) с двумя булаными конями!
Пусть двинется вперед твоя ваджра, разбивая врагов!
Убей (тех), кто идет навстречу, идет следом, идет прочь!
Сделай их подлинный замысел развеянным!
5 О Индра, сбей с толку армию недругов!
Порывом огня (и) ветра
Уничтожь их, разметав!
6 Пусть Индра собьет армию с толка!
Пусть Маруты убивают силой!
Пусть Агни отберет (у нее) глаза!
Пусть вернется она, потерпев поражение!
III. 2. Против врагов и их замыслов
1 Агни, наш вестник, пусть выступит как знаток,
Встречая огнем проклятие, враждебность!
Пусть собьет он с толку замыслы врагов
И сделает (врагов) безрукими, Джатаведас!
2 Этот Агни сбил с толку (все)
Замыслы, что у вас на сердце.
Пусть он выдует вас из дому!
Пусть он раздует вас во все стороны!
3 О Индра, сбивая с толку (их) замыслы,
Иди сюда с (их) намерением!
Порывом огня (и) ветра
Уничтожь их, разметав!
4 Рассейтесь, их намерения!
Смутитесь также, (их) замыслы!
Затем, что сегодня у них на сердце,
Выбей это из них!
5 Сбивая с толку замыслы тех (врагов),
Хватая (их) за конечности, о Апва, ступай прочь!
Иди на них! Ожги (их) сердца приступами боли!
Порази недругов припадком, врагов – мраком!
6 Та армия врагов, о Маруты,
Что идет на нас, состязаясь в силе, -
Поразите ее необычным мраком,
Чтобы ни один из них не узнавал другого!
III. 3. На восстановление царя
1 Он громко зашумел. Да будет он здесь умело действовать!
О Агни, распространись над двумя широкими мирами!
Пусть запрягут тебя Маруты, обладающие всем!
Того (человека), принесшего жертвы, привези сюда с поклоном!
2 Индру вдохновенного, пусть даже находящегося далеко,
Пусть пригонят рыжие для дружбы,
Когда боги дерзают предложить ему
Гаятри, брихати, песнь вместе с (обрядом) саутрамани.
3 Ради вод пусть призовет тебя царь Варуна!
Сома пусть призовет тебя ради гор!
Индра пусть призовет тебя ради этих племен!
Став соколом, лети к этим племенам!
4 Пусть принесет сюда сокол издалека достойного призывов
Изгнанника, бродящего в чужих владениях!
Пусть сделают Ашвины путь легкопроходимым для тебя!
Сомкнитесь вокруг него, сородичи!
5 Пусть призовут тебя противники:
Друзья (снова) избрали (тебя).
Индра-Агни, Все-Боги поддержали
Безопасность для тебя в племени.
6 Кто твой призыв оспорит:
Сородич или кто посторонний,
Повернув того лицом вспять, о Индра,
Дай затем этому здесь войти в силу!
III. 4. На поставление царя
1 К тебе пришло царство. Взойди с блеском!
Как господин племен, единый царь, воссияй на востоке!
Да призовут тебя, о царь, все стороны света!
Да будешь ты здесь достойным услужения, достойным поклонения!
2 Да изберут тебя племена на царствование,
Тебя эти пять божественных сторон света!
Опирайся о высоту, о вершину царства!
После этого, грозный, раздай нам блага!
3 Да придут к тебе сородичи, призывая!
Да сопутствует тебе Агни – быстрый вестник!
Да будут доброжелательны жены (и) сыновья!
Да увидишь ты, грозный, большую дань!
4 Да призовут тебя сначала Ашвины,
Митра-Варуна, оба, Все-Боги, тебя – Маруты!
Затем направь мысль на дарение благ!
После этого, грозный, раздавай нам блага.
5 Прибегай сюда из самой дальней дали!
Да будут милостивы к тебе Небо-и-Земля, оба!
Так сказал тут этот царь Варуна.
Он ведь тут тебя позвал – так иди же сюда!
6 О Индра, Индра! Отправляйся к людским (племенам)!
Ведь ты же решился, согласный с Варуной.
Он позвал тебя в свои пределы, (считая):
Он будет приносить жертвы богам, и он приведет в порядок племена. -
7 Счастливые пути, очень разнообразные,
Сойдясь все вместе, создали тебе свободное пространство.
Да призовут они тебя, все согласные!
В десятое (десятилетие жизни) войди здесь, грозный, доброжелательный!
III. 5. На процветание – с амулетом из парны
1 Пришел сюда этот амулет из парны, сильный,
Силой разбивающий соперников.
Мощь богов, молоко растений,
Пусть неустанно подкрепляет он меня своим блеском!
2 Во мне – господство, о амулет из парны,
Во мне поддерживай богатство!
Да буду я своим (и) высшим
В пределах государства!
3 Какой приятный амулет боги
Тайно вложили в дерево -
Пусть дадут его нам боги
Носить вместе со сроком жизни!
4 Парна, грозная сила Сомы, пришел,
Данный Индрой, наученный Варуной.
Да буду я носить его, ярко сверкая,
На долголетие в сто осеней!
5 Вознес меня амулет из парны
На великую невредимость,
Чтоб стал я высшим
Перед товарищем, а также перед единомышленником!
6 (Те), кто вдохновенные строители колесниц,
Кто умелые кузнецы, -
Подчиненным мне, о парна,
Сделай ты весь народ вокруг!
7 (Те), кто цари, кто выдвигает царей,
Колесничие и кто предводители отрядов, -
Подчиненным мне, о парна,
Сделай ты весь народ вокруг!
8 Ты, парна, защищающий тело,
Герой из одного лона со мной, героем.
Блеском года -
Им я привязываю тебя, амулет.
III. 6. Против врагов – с веткой дерева ашваттха
1 Муж от мужа родился:
Ашваттха – от кхадиры.
Пусть убьет он врагов моих,
Кого я ненавижу и кто – меня!
2 раздави их, о ашваттха,
Буйных врагов, о сокрушитель,
Союзник Индры – убийцы Вритры,
(Союзник) Митры и Варуны!
3 Подобно тому, о ашваттха, как ты расщепил (кхадиру)
Внутри великого бурного потока,
Так расщепи ты всех тех,
Кого я ненавижу и кто – меня!
4 Ты, что бродишь, покоряя,
Как покоривший бык, -
С таким тобою, о ашваттха,
Мы хотим покорить соперников.
5 Да свяжет Гибель
Нерасторжимыми узами смерти
Тех врагов моих, о ашваттха,
Кого я ненавижу и кто – меня!
6 Подобно тому, как ты, о ашваттха, взбираясь
По деревьям, подминаешь их под себя,
Так расколи на части голову
Моего врага и осиль (его)!
7 Да уплывут они вниз,
Как лодка, отделенная от причала.
Нет возврата тем,
Кого вытолкнул сокрушитель!
8 Я выталкиваю их
Мыслью, волей и заклинанием.
Веткой дерева ашваттха
Мы выталкиваем их.
III. 7. Против болезни кшетрия
1 У быстро бегущей газели
На голове – лекарство.
(Своим) рогом она заставила исчезнуть
Кшетрию, распространяющуюся во все стороны.
2 Вслед за тобой самец газели
Шагнул четырьмя ногами.
О рог, развяжи кшетрию,
Запутавшуюся в сердце этого (человека).
3 Что там сверкает вниз,
Похожее на крышу с четырьмя сторонами, -
С его помощью мы заставляем исчезнуть
Всю кшетрию из твоих членов.
4 Две счастливые звезды там на небе
По имени Развязующие -
Да развяжут они у кшетрии
Нижнюю (и) верхнюю петлю!
5 Ведь воды поистине целительны.
Воды – гонительницы недугов.
Воды целительны ото всего.
Да избавят они тебя от кшетрии!
6 Если кшетрия настигла тебя
Из-за приготовляемого питья (?) -
Я знаю лекарство от нее,
Я заставлю исчезнуть у тебя кшетрию.
7 Когда гаснут созвездия
И когда гаснут утренние зори,
(Да погасит он) прочь от нас все злое!
Да погасит он кшетрию!
III. 8. На господство
1 Пусть приходит Митра, сообразуясь с временами года,
Побуждая землю соединиться с рыжими (коровами).
Затем пусть Варуна, Ваю, Агни нам
Дарует соединение – великое царство!
2 Пусть Дхатар, Рати, Савитар радуются здесь!
Пусть Индра, Тваштар (и другие) одобрят мою речь!
Зову я богиню Адити, имеющую сыновей-героев,
Чтобы был я находящимся посреди сородичей!
3 Зову я Сому, Савитара с поклонениями,
Всех Адитьев – ради утверждения превосходства.
Пусть очень долго сверкает этот огонь,
Зажженный моими непротиворечивыми сородичами!
4 Только здесь оставайтесь! Не уходите далеко!
Деятельный пастух, господин процветания, пусть пригонит вас!
Ради этого желания при(близьтесь) желающие (того же)!
Пусть Все-Боги приведут вас вместе!
5 Вместе ваши мысли мы сгибаем,
Вместе – обеты, вместе – замыслы.
(А) вы, те, что пребываете с противоречащими обетами,
Вас таких мы (тоже) вместе сгибаем!
6 Я хватаю (своей) мыслью (ваши) мысли.
Моему намерению следуйте со (своими) намерениями!
Я подчиняю ваши сердца своей воле.
Вертитесь вслед за моим ходом!
III. 9. Против вишкандхи и других болезней
1 У каршапхи, у вишапхи
Небо – отец, земля – мать.
Как вы наслали, о боги,
Так и заберите снова.
2 Без прикрепления они прочно удерживали.
Так это было сделано (еще) Ману.
Я оскопляю вишкандху,
Как холостильщик быков.
3 Тут исполнители обряда привязывают
Амулет (?) к красно-коричневой нити.
Пусть привязывания оскопят
Стремительную, пылающую кабаву!
4 Поскольку, о стремительные, вы движетесь,
Как боги, (только) благодаря асурской колдовской силе,
Как обезьяна вредоносна для собак,
(Так) и привязывания (амулета) для кабавы.
5 Ведь я привяжу тебя для вреда,
Я буду повреждать кабаву.
С проклятием сорветесь вы с места,
Как быстрые колесницы.
6 Сто одна вишкандха
Рассеяны по земле.
Для них сначала они вынули тебя -
Амулет, вредящий вишкандхе.
III. 10. Ко дню экаштака
1 Она воссияла самой первой.
Она стала дойной коровой у Ямы.
Полная молока, пусть доится она для нас
Каждый будущий год!
2 Кого боги встречают с радостью,
Ночь, приближающуюся дойную корову,
(Ту), что супруга года, -
Да будет она благоприятна для нас!
3 О ночь, ты, кого мы почитаем
Как прообраз года,
Соедини наше долго живущее
Потомство с процветанием богатства!
4 Она та самая, что воссияла первой.
Войдя, она бродит среди тех других.
Великие величия у нее внутри.
Невеста победила, новопришедшая родительница.
5 Подняли стук жернова из лесного дерева,
Совершая годовое жертвоприношение.
О экаштака, да будем мы с прекрасным потомством,
С прекрасными мужами, господами богатства!
6 След Иды – полный жира, бурно сочащийся.
О Джатаведас, прими жертвенные возлияния!
(Тот) деревенский скот, что всех видов,
Из них для семи пусть будет радость у меня!
7 Помести меня в процветание и изобилие!
О ночь, да будем мы в милости у богов!
Полной, о (жертвенная) ложка, улетай прочь!
Переполненной прилетай обратно!
Наслаждаясь всеми жертвами вместе,
Принеси нам питание (и) подкрепление!
8 Пришел сюда год,
Супруг твой, о экаштака.
Соедини наше долго живущее
Потомство с процветанием богатства!
9 Я приношу жертву временам года,
Повелителям времен года, частям времен года, а также годам,
Полугодиям, (целым) годам, месяцам.
Господина вселенной я почитаю.
10 Я приношу тебе жертву для времен года,
Частей времен года, месяцев, целых лет.
Дхатара, Видхатара, Дающего процветание,
Господина вселенной я почитаю.
11 Мы, возливающие жертвенный напиток, -
Я почитаю богов тем, что богато жиром.
Да войдем мы вместе в дома,
Не сбившиеся с пути, богатые коровами!
12 Экаштака, мУкой мучимая,
Породила зародыш, могущество, Индру.
С его помощью боги одолели врагов.
Убийцей дасью стал господин силы.
13 О ты, чей сын Индра, чей сын Сома,
Ты – дочь Праджапати.
Исполни наши желания!
Прими наше жертвенное возлияние!
III. 11. Против болезни, на долгую жизнь
1 Я освобождаю тебя с помощью жертвенного заклинания для жизни
От неизвестной якшмы, и от царской якшмы,
Если это впилась в него Грахи,
Освободите его от нее, о Индра-Агни!
2 Если у него иссяк срок жизни, или если он успел (туда),
Если даже он предстал перед лицом смерти,
Я вырываю его из лона небытия.
Я отвоевал его для жизни в сто осеней!
3 Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого,
Сто мужественного, дающего (жизнь) в сто осеней,
Чтобы (многие) осени вел его Индра
На ту сторону любой опасности!
4 Живи ты, усиливаясь, сто осеней,
Сто зим и сто весен!
Сто (лет пусть дадут) тебе Индра, Агни, Савитар, Брихаспати!
Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, дающего (жизнь) в сто осеней!
5 Войдите, вдох-и-выдох,
Как два упряжных быка – в загон!
Да сгинут прочие смерти,
Которые называют: сто других!
6 Только здесь оставайтесь, вдох-и-выдох!
Не уходите вы прочь отсюда!
Снова везите до старости
Его тело и члены!
7 Старости я вручаю тебя,
Старости вытряхиваю тебя.
Да поведут тебя (за собой) старость прекрасная!
Да сгинут прочие смерти,
Которые называют: сто других!
8 Привязала тебя старость (к себе),
Как (привязывают) корову, быка на веревку.
Смерть, что привязала тебя
Прочной петлей, когда ты рождался, -
Ее для тебя отпустил Брихаспати
Руками истины.
III. 12. На постройку хижины
1 Вот здесь я закладываю прочную хижину.
Да стоит она в безопасности, кропя жиром!
Да войдем мы в тебя такую, о хижина,
Со всеми мужами, с прекрасными мужами, с невредимыми мужами!
2 Вот здесь стой прочно, о хижина,
Богатая конями, богатая коровами, богатая радостями,
Богатая питательной силой, богатая жиром, богатая молоком!
Возвышайся на великое счастье!
3 Ты амбар, о хижина,
С высокой кровлей, с чистым зерном.
Да придут к тебе теленок, к (тебе) мальчик,
К (тебе) коровы, стекающиеся вечером!
4 Да построит эту хижину Савитар,
Ваю, Индра, Брихаспати, знающий наперед!
Да окропят (ее) Маруты водой и жиром!
Да углубит царь Бхага нашу пахоту!
5 О хозяйка строения! Вначале
Ты была построена богами как охраняющая кроткая богиня.
Да будешь ты доброжелательна, одеваясь травой!
А также дай ты нам богатство вместе с мужами!
6 Правильно влезай на столб, стропило!
Как грозный правитель отшвырни прочь врагов!
Да не потерпят вреда те, кто приближается с почтением к твоим помещениям, о хижина!
Да проживем мы сто осеней со всеми мужами!
7 В нее вошел маленький мальчик,
В нее – теленок с движущимся (домашним скотом),
В нее – переполненный кувшин
С горшками кислого молока.
8 Пронеси, о женщина, этот полный кувшин -
Поток жира, смешанный с амритой!
Смажь амритой этих защитников!
Да охранит эту (хижину) то, что пожертвовано и даровано!
9 Я проношу эту воду,
Лишенную якшмы, уничтожающую якшму!
Я вселяюсь в помещения
Вместе с бессмертным огнем.
III. 13. К водам
1 Так как устремляясь туда (все) вместе,
Вы зашумели, когда был убит дракон,
Поэтому вы зоветесь (шумливыми) реками.
Это ваши имена, о потоки.
2 Когда, посланные Варуной,
Вы тут же быстро забурлили,
То Индра настиг вас в движении.
Поэтому с тех пор вы стали (зваться настигнутыми) водами.
3 Вас, текущих против воли,
Запрудил-таки Индра
(Своими) силами, о богини.
Поэтому имя вам дано: вода (-запруда).
4 Один бог встал вам поперек пути,
Когда текли вы по своему усмотрению.
(Он сказал:) Вздохнули великие. -
Поэтому (вздыхающей) зовется вода.
5 Воды прекрасны: ведь жиром были воды.
Ведь эти воды несут Агни-и-Сому.
Пусть резкий полезный вкус смешанных с медом (вод)
Придет ко мне вместе с дыханием и блеском!
6 Ну, конечно, я вижу, а также слышу их.
Ко мне идет (их) шум, ко мне – их голос.
В случае, когда я насладился вами, о золотистые,
Я мню себя вкусившим амриты.
7 Вот ваше сердце, о воды,
Вот дитя, о праведные.
Сюда вот так устремляйтесь, могучие,
Когда я сейчас направляю вас.
III. 14. На процветание коров
1 С удобным хлевом,
С богатством, с благополучием.
С (тем), что имя рожденного днем, -
Со (всем) этим мы соединяем вас.
2 Да соединит вас Арьяман,
Соединит Пушан, со(единит) Брихаспати,
Соединит Индра, который завоевывает добычу!
Умножайте у меня (то), что благо!
3 Собравшись, ненапуганные,
Богатые навозом в этом хлеве,
Несущие сладость сомы,
Приходите, лишенные болезней!
4 Только сюда идите, о коровы,
И здесь процветайте, как (птица?) шака!
А также только здесь размножайтесь!
Да будет у вас понимание со мной!
5 Да будет хлев вам благоприятен!
Процветайте, как (птица?) шаришака!
А также только здесь размножайтесь!
Мы соединим вас со мной!
6 Привяжитесь ко мне, о коровы, как к господину коров!
(Да будет) этот ваш хлев здесь благоприятен для процветания!
Живые, да сблизимся мы с вами живыми,
Становящимися многочисленными от процветания богатства!
III. 15. На удачу в торговле
1 Индру-торговца я подгоняю.
Да придет он к нам! Да пойдет он впереди нас!
Отталкивая Скупость – зверя, сидящего в засаде,
Да будет он, владыка, дающий мне богатства!
2 Те многие пути, исхоженные богами,
Что пролегают между небом и землей, -
Да порадуют они меня молоком, жиром,
Чтоб, закупив, я приобрел богатство!
3 О Агни, лелея желание, вместе с дровами и жиром
Я возливаю жертву – для бодрости (и) силы.
Насколько я способен, прославляя (тебя) молитвой,
(Я приношу тебе) эту божественную поэтическую мысль, чтобы добыть сотни.
4 Не обращай внимание, о Агни, на это нарушение -
Долог путь, что мы прошли.
Удачной для нас да будет купля и продажа!
Пусть оставит меня с прибылью обмен!
Единодушные, наслаждайтесь вы двое нашей жертвой!
Да будет удачным для нас странствие и появление!
5 (То) богатство, которым я веду торговлю,
Ища, о боги, богатством богатства, -
Да будет его у меня больше, а не меньше!
О Агни, за жертву прогони богов того, кто уничтожает добытое!
6 (То) богатство, которым я веду торговлю,
Ища, о боги, богатством богатства, -
Да вложит в него Индра блеск для меня,
(А также) Праджапати, Савитар, Сома, Агни!
7 Тебя, о жрец Вайшванара,
Мы восхваляем с поклонением.
Заботься о нашем потомстве,
О нас самих, о коровах, о дыхании (нашем)!
8 Да будем мы тебе приносить (пищу) каждый день, постоянно,
Как коню, стоящему (в стойле), о Джатаведас,
Радуясь вместе процветанию и изобилию!
О Агни, да не повторим ущерба мы, твои соседи!
III. 16. Утренний призыв к Бхаге и другим богам
1 Рано утром Агни, рано утром Индру мы призываем,
Рано утром Митру-Варуну, рано утром Ашвинов,
Рано утром Бхагу, Пушана, Брахманаспати,
Рано утром Сому, а также Рудру мы призываем.
2 Рано утром побеждающего Бхагу грозного мы призываем,
Сына Адити, (того), кто распределитель (благ),
О ком и тот, кто считает себя слабым, и кто сильным,
И сам царь говорит: Пусть буду я причастен к Бхаге!
3 О Бхага, ведущий вперед, о Бхага, истинно дарящий,
О Бхага, поддержи эту молитву, одаряя нас!
О Бхага, обогати нас коровами, конями!
О Бхага, о(богати) мужами – да будем мы богаты мужами!
4 И пусть будем мы счастливы сейчас,
И утром, и в середине дней,
И на восходе солнца, о щедрый!
Да будем мы в милости у богов!
5 Бог Бгаха сам пусть будет носителем счастья!
С ним (и) мы будем счастливы!
Тебя такого я всячески зову, о Бхага.
Будь нам тут, Бхага, идущим впереди!
6 Пусть утренние зори склоняются вместе перед обрядом,
Словно Дадхикраван перед чистым местом (жертвоприношения)!
В наши края пусть привезут Бхагу, находящего добро,
Словно кони, завоевывающие награду – колесницу!
7 Богатые конями, коровами, мужами,
Пусть всегда для нас зажигаются утренние зори благодатные,
Доясь жиром, повсюду набухшие!
Защищайте вы нас всегда своими милостями!
III. 17. На удачу в пахоте
1 Поэты запрягают плуги,
По отдельности надевают хомуты -
Мудрые, чтоб снискать расположение среди богов.
2 Запрягайте плуги, натягивайте хомуты!
Сейте здесь зерно в готовое лоно!
Да будет изобильной для нас покорность Вирадж!
Пусть еще ближе притянут серпы спелое (зерно)!
3 Плуг с острым лемехом,
На коней легко налегать, с удобной рукояткой
Пусть напашет он (в награду) корову, овцу,
Основу быстроходной колесницы
И толстую девку!
4 Индра пусть оттиснет борозду!
Да охранит ее Пушан!
Богатая молоком, пусть доится она для нас
Каждый следующий год!
5 На счастье пусть взрезают землю хорошие лемехи!
На счастье, пусть пахари идут вслед за тягловыми животными!
О Шуна-и-Сира! Сочась жертвенным возлиянием,
Сделайте для него растения покрытыми прекрасными ягодами!
6 На счастье (пусть будут) тягловые животные! На счастье - мужи!
На счастье, пусть пашет плуг!
На счастье, пусть завязываются ремни!
На счастье, помахивай стрекалом!
7 О Шуна-и-Сира! Здесь у меня возрадуйтесь!
Та молоко, что создали вы на небе, -
Полейте им эту (борозду)!
8 О борозда, мы почитаем тебя.
Будь обращенной сюда, о приносящая удачу!
Чтоб была ты к нам расположенной,
Чтобы стала плодоносной для нас!
9 Жиром, медом смазана борозда.
Одобрена всеми богами, Марутами.
Оборотись к нам с молоком, о борозда,
Полная питательной силы, набухающая зерном!
III. 18. Против соперницы
1 Я копаю эту траву,
Самую сильную из растений,
С помощью которой прогоняют соперницу,
С помощью которой покоряют мужа полностью.
2 О широколистная, приносящая счастье,
Вдохновленная богами, победительница!
Оттолкни прочь мою соперницу!
Сделай мужа только моим!
3 Не захватил ведь он имени твоего,
Не останешься ты у этого мужа.
В самую дальнюю даль
Отправляем мы соперницу.
4 Я выше, (чем она,) о ты, что выше:
Выше (я), конечно, (даже) тех, кто выше!
Внизу (та), что соперница моя,
Ниже (она) тех, кто ниже!
5 Я – побеждающая,
И ты – победоносная.
Обе будучи победительницами,
Победим мы мою соперницу.
6 Подложила я тебе побеждающую (траву),
Обложила я тебя (этой) очень победной.
Вслед за мной пусть бежит твоя мысль,
Как корова – за теленком,
Пусть бежит, как вода по дороге!
III. 19. На победу над врагами моих покровителей
1 Отточено это мое священное слово,
Отточено мужество, сила.
Отточенной, непреходящей, победоносной пусть будет
Власть (у тех), у кого я (жрец-)пурохита.
2 Я, оттачиваю их царство,
Оттачиваю мощь, мужество, силу.
Я отрубаю руки врагам
Этим жертвенным возлиянием.
3 да падут они ниц, да будут они низшими,
(Те), кто будет бороться с нашим щедрым покровителем!
Я уничтожаю священным словом недругов,
Я выручаю своих.
4 Острей, чем топор,
И острей. Чем огонь,
Острей. Чем дубина грома у Индры,
(Те), у кого я (жрец-)пурохита.
5 Я оттачиваю их оружие,
Я усиливаю их царство, богатое прекрасными героями.
Да будет их власть непреходящей, победоносной!
Да поддержат их замысел все боги!
6 пусть возбудится их воля к победе, о щедрый!
Пусть поднимется шум от мужей, выигрывающих битву!
Пусть раздаются то тут, то там
Пронзительные радостные вопли!
Пусть божественные Маруты, возглавляемые Индрой,
Идут вместе с войском!
7 Рвитесь вперед! Побеждайте, о мужи!
Да будут грозными ваши руки!
Имея острые стрелы, убивайте (этих) с бессильными луками!
Имея грозное оружие, грозные руки, (убивайте этих) бессильных!
8 Лети прочь, когда тебя выпустят,
О туча стрел, заостренная священным словом!
Побеждай недругов! Продвигайся вперед!
Убивай каждого лучшего из них!
Да не спасется из них никто!
III. 20. К Агни и другим богам – на помощь
1 Вот твое своевременное лоно,
Откуда родившись, засверкал ты.
Зная это, о Агни, поднимайся
И затем увеличь наше богатство.
2 О Агни, приветствуй нас здесь,
Обращенный к нам, будь благожелателен!
Дари нам, о господин племен -
Ты наш даритель богатства!
3 Пусть нам дарит Арьяман,
Пусть Бхага, пусть Брихаспати,
Пусть богини, а также пусть Суприта -
Богиня дает мне богатство!
4 Сому-царя на помощь,
Агни хвалебными песнями мы призываем,
Адитью, Вишну, Сурью
И брахмана Брихаспати.
5 Ты нам, о Агни, вместе с (другими) кострами
Укрепи священное слово и жертву!
Ты нас, о бог, вдохнови на раздачу (жертв богам),
(А их -) на дарение богатства!
6 Индру-Ваю, обоих легко здесь призываемых,
Мы зовем сюда,
Чтобы любой человек при встрече
Был к нам благожелателен,
Чтобы хотел он нам дарить!
7 Арьямана, Брихаспати,
Индру вдохнови на дарение,
Вату, Вишну, Сарасвати
И Савитара, приносящего награду!
8 Мы сейчас объединились в стремлении получить награду.
И все эти существа внутри.
А также знающий наперед пусть заставит дать того, кто не желает дать,
И награди нас богатством, состоящим из всех мужей!
9 Пусть доятся для меня пять сторон света!
Пусть доятся просторные по мере сил!
Да осуществлю я все (свои) намерения
С помощью мысли и сердца!
10 Да произнесу я речь, завоевывающую коров!
Поднимись надо мною с блеском!
Пусть Ваю окружит (меня), защищая со всех сторон!
Пусть Тваштар даст мне процветание!
III. 21. К разным формам Агни – с жертвенным возлиянием
1 Огни, что внутри вод, что во Вритре,
Что в человеке, что в камнях,
(Огонь), что вошел в травы, что в лесные деревья, -
Да будет тем огням это возлияние!
2 (Огонь), что у Сомы внутри, что у коров внутри,
Что вошел в птиц, что в зверей,
Что вошел в двуногих, что в четвероногих, -
Да будет тем огням это возлияние!
3 Кто едет с Индрой в одной колеснице,
Бог, принадлежащий всем людям, а также всем богам,
(Тот, осиливающий в сражениях, кого я громко зову, -
Да будет тем огням это возлияние!
4 Кто всепожирающий бог, кого также зовут Камой,
Кого зовут дарителем забирающим,
Кто мудр, могуч, всеобъемлющ, невредим -
Да будет тем огням это возлияние!
5 Тебе, кого душой признают как хотара
Тринадцать вселенских, пять человеческих родов,
Наделяющему блеском, великолепному, несущему радость -
Да будет тем огням это возлияние!
6 (Тому), чья еда – быки, чья еда – коровы,
Чья спина – сома, устроителю обряда,
(Тем, кому) глава (- огонь), принадлежащий всем людям, -
Да будет тем огням это возлияние!
7 (Тем), что движется по небу, по земле,
По воздуху, (те), что вслед за молнией,
(Те), что в сторонах света, что в ветре, -
Да будет тем огням это возлияние!
8 Златорукого Савитара, Индру,
Брихаспати, Варуну, Митру, Агни,
Всех богов, Ангирасов мы призываем:
Пусть успокоят они этого Агни, пожирающего мясо!
9 Успокоен Агни, пожирающий мясо,
Успокоен повреждающий человека,
А также (тот), что все испепеляет,
Его, пожирающего мясо, я успокоил.
10 (Те) горы, чья спина – сома,
Воды, лежащие распростертыми,
Вата, Парджанья, а также Агни -
Они успокоили пожирающего мясо.
III. 22. К богам – на блеск
1 Да распространится блеск слона, высокая слава,
Которая возникла из тела Адити!
Ее мне дали все вместе:
Все боги, Адити в (полном) согласии.
2 Пусть Митра и Варуна,
Индра и Рудра обратят внимание!
Боги, питающие всех, -
Да умастят они меня блеском!
3 (Тот) блеск, с которым возник слон,
С которым царь среди людей, в водах,
С которым боги вначале пришли к божественной сути,
Этим блеском меня сегодня
Сделай, о Агни, блистательным!
4 (Тот) высокий блеск,
Что возникает у тебя, о Джатавдас, от возлияния,
Сколько блеска у Сурьи
И у асурского слона,
Столько блеска пусть даруют мне
Ашвины с венком из лотосов!
5 Насколько – четыре стороны света,
Насколько простирается зрение,
Столько мощной силы пусть соберется
Во мне, (столько) этого блеска слона!
6 Так как слон стал превосходить
Диких зверей, удобно устроившихся (в лесу),
Его удачей (и) блеском
Я поливаю себя.
III. 23. На успешное зачатие
1 Из-за чего стала ты яловой коровой,
То заставляем мы исчезнуть у тебя.
В другое место, далеко от тебя,
Сейчас мы убираем это.
2 Да войдет зародыш-мальчик
В твое лоно, как стрела в колчан!
Да родится тут герой,
Сын у тебя, десятимесячный!
3 Мальчика, сына роди!
Вслед ему пусть родится (еще) мальчик!
Да будешь ты матерью сыновей
Рожденных и тех, кого ты (еще) родишь!
4 И то прекрасное семя,
Которое порождают быки, -
С его помощью найди ты себе сына!
Стань плодовитой дойной коровой!
5 Я совершаю для тебя (обряд) Праджапати -
Да войдет в твое лоно зародыш!
Найди ты себе сына, о женщина,
Который стал бы благом для тебя,
Для которого будь благом ты!
6 Растения, у кого небо – отец,
Земля – мать, (а) океан был корень,
Божественные травы да помогут
Тебе, чтобы добиться сына.
III. 24. На обилие зерна
1 Напоены молоком травы,
Напоена молоком моя речь.
И вот от напоенных молоком
Я приношу себе (зерна) тысячами.
2 Знаю я напоенного молоком:
Он создал обильное зерно.
- Собиратель – по имени тот бог,
Кого мы призываем,
Кто (бывает) в доме не приносящего жертв.
3 (Те), что пять сторон света,
Пять народов, происходящих от Ману, -
Да принесут сюда с собой полноту,
Как реки – плавник, когда прошел дождь!
4 Как (выпускаю я) источник, сто струйный,
Тысяче струйный, не иссякающий,
Так (пусть хлынет) это наше зерно,
Тысяче струйное, не иссякающее!
5 О сторукий, собери!
О тысячерукий, ссыпь!
Привези сюда вместе полноту
Того, что сделано и что должно быть сделано.
6 Три меры у гандхарвов,
Четыре у хозяйки дома.
(Та), что лучшая из них по полноте,
Ею мы касаемся тебя.
7 Накопление и собирание -
Стражи твои, о Праджапати.
Да привезут они сюда полноту -
Большую неиссякаемую массу!
III. 25. На приобретение власти над женщиной
1 Пусть кольнет тебя колючка!
Не держись ты за свой покой!
Стрела Камы, что страшна, -
Ею я пронзаю тебя в сердце.
2 Оперенную тоской, с острием из страсти
Стрелу, со стержнем из решимости, -
Нацелив ее хорошенько,
Пусть Кама пронзит тебя в сердце!
3 (Та), что сушит селезенку,
Хорошо нацеленная стрела Камы,
С оперением, устремляющимся вперед, обжигающая -
Ею я пронзаю тебя в сердце.
4 Пронзенная жгучей болью,
С пересохшим ртом приползи ко мне,
Мягкая, с утихшим гневом, полностью (моя),
Ласково говорящая, покорная!
5 Я пригоню тебя стрекалом
От матери, а также от отца,
Чтоб оказалась ты в моей власти,
Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!
6 О Митра-Варуна, выкиньте
Намерения из сердца у нее!
Сделав ее затем безвольной,
Отдайте же ее в мое распоряжение!
III. 26. К богам сторон света – против змей
1 (Вы), о боги, что находитесь в этой восточной стороне, - выстрелы – по имени, у вас таких стрелы – (это) огонь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
2 (Вы), о боги, что находитесь в этой южной стороне, - прожорливые – по имени, у вас таких стрелы – (это) любовь. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
3 (Вы), о боги, что находитесь в этой западной стороне, - происходящие от властителя – по имени, у вас таких стрелы – (это) воды. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
4 (Вы), о боги, что находитесь в этой северной стороне, - пронзающие – по имени, у вас таких стрелы – (это) ветер. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
5 (Вы), о боги, что находитесь в этой устойчивой стороне, - замазыватели – по имени, у вас таких стрелы – (это) травы. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
6 (Вы), о боги, что находитесь в этой направленной вверх стороне, – помогающие – по имени, у вас таких стрелы – (это) Брихаспати. Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким Свага!
III. 27. К богам сторон света – против змей
1 Восточная сторона; Агни – повелитель; черная змея - защитник; Адитьи – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!
2 Южная сторона; Индра – повелитель; поперечнополосатая змея – защитник; отцы – стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение – защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!
3 Западная сторона; Варуна – повелитель; гадюка - защитник; пища – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!
4 Северная сторона; Сома – повелитель; удав – защитник; раскат грома – стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение – защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!
5 Устойчивая сторона; Вишну – повелитель; (змея) с черными пятнами на затылке – защитник; растения - стрелы; Этим повелителям – поклонение; поклонение - защитникам; поклонение – стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!
6 Направленная вверх сторона; Брихаспати – повелитель; белая (змея) – защитник; дождь – стрелы; Этим повелителям - поклонение; поклонение – защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение! Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим – его мы отдаем вам на зуб!
III. 28. Против дурного знака – двойни, родившейся у коровы
1 Она произошла на свет зачатием у одной от одного
(Там), где творцы существ создали коров разного вида.
Где она телится двойней без времени,
(Там) губит она скот, хрипящая, отвратительная.
2 Она губит скот полностью,
Став пожирательницей мяса, хищницей,
А если отдать ее брахману,
Тогда будет она кроткой. Благосклонной.
3 Будь благосклонной к людям,
К коровам, к коням благосклонна,
Благосклонна ко всему этому полю,
Будь благосклонна к нам здесь!
4 Здесь процветание, здесь сок -
Здесь стань лучшей добытчицей тысячи!
О телящаяся двойней, дай скоту процветание!
5 Где пируют добрые сердцем, добрые делом,
Отбросив болезнь своего тела, -
В тот мир явилась на свет телящаяся двойней.
Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!
6 Где (мир) добрых сердцем, добрых делом,
Где мир приносящих жертвы огню -
В тот мир явилась на свет телящаяся двойней.
Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!
III. 29. На жертвоприношение белоногой овцы
1 Что цари делят между собой,
Те соратники Ямы, -
Шестнадцатую часть пожертвованного и дарованного,
От нее освобождает белоногая овца,
Данная как жертва предкам.
2 Все желания исполняет она,
Возникая, развиваясь, существуя.
Исполнительница замыслов – белоногая овца,
Данная в жертву, не иссякает.
3 Кто дает в жертву белоногую овцу,
Соразмерную (тому) свету,
Тот поднимается на небосвод,
Где бессильный сильному
Не платит пошлины.
4 Дающий в жертву белоногую овцу
С пятью рисовыми лепешками,
Соразмерную (тому) свету,
Живет (ею) бесконечно в мире предков.
5 Дающий в жертву белоногую овцу
С пятью рисовыми лепешками,
Соразмерную (тому) свету,
Живет (ею) бесконечно на солнце и луне.
6 Как не иссякает подкрепляющий напиток,
Как океан – великая влага,
Как два бога, живущие вместе,
Не иссякает белоногая овца.
7 Кто это отдал? Кому? Любовь отдала любви. Любовь дает, любовь принимает. Любовь вошла в океан. С любовью я принимаю тебя. Любовь, это тебе!
8 Пусть примет тебя земля,
Это великое воздушное пространство!
Да не лишусь я, когда (они) примут,
Ни дыхания, ни себя самого, ни потомства!
III. 30. На согласие и доброжелательность
1 Я создаю вам единство сердец,
Единство мыслей, не враждебность.
Относитесь с любовью друг к другу,
Как корова к новорожденному теленку!
2 Да будет сын послушным отцу,
Согласным с матерью!
Жена мужу пусть произносит
Медовую речь, благодатную!
3 Пусть брат не ненавидит брата,
А сестра не (ненавидит) сестру!
Оборотившись друг к другу, следуя одному обету,
Речь произносите по-доброму!
4 Благодаря чему боги не расходятся в разные стороны
И не питают взаимной ненависти -
То заклинание мы творим в вашем доме,
Согласие между людьми!
5 Подчиняясь старшим, не разъединяйтесь,
Доставляя удовлетворение, идя под одним ярмом!
Ступайте, говоря друг другу приветливое!
Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками!
6 (Да будет) у вас то же место для питья, общая доля в еде!
Я запрягаю вас вместе в общую упряжку!
Служите Агни, объединившись,
Как спицы (колеса) – вокруг ступицы!
7 Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками,
Послушными одному приказу – с помощью заговора, примиряющего всех!
(Будьте) как боги, защищающие амриту!
Утром и вечером да будет у вас доброжелательность!
III. 31. На долгую жизнь
1 Боги отвернулись от старости,
Ты, о Агни, – от скупости,
Я – от всего зла,
От якшмы – для со(единения) с долгой жизнью.
2 Очищающийся (отвернулся) от беды,
Могучий – от злодеяния,
Я – от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
3 Деревенские животные (отвернулись) от лесных (зверей),
Воды потекли прочь от жажды,
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
4 Эти Небо-и-Земля расходятся,
Рас(ходятся) пути в разные стороны.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
5 – Тваштар для дочери снаряжает
Свадебный поезд – услышав это,
Расходится весь свет.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
6 Агни соединяет дыхания,
Луна соединена с дыханием.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
7 Дыханием боги привели в движение
Солнце, повсюду могущественное.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
8 Живи дыханием долголетних,
Создателей долгой жизни! Не умирай!
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
9 Дыши дыханием дышащих!
Вот здесь оставайся! Не умирай!
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
10 Вверх с долгой жизнью! Вместе с долгой жизнью!
Вверх с соком растений!
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью.
11 Здесь с дождем Парджаньи
Мы поднялись бессмертными.
Я (отвернулся) от всего зла,
От якшмы – для соединения с долгой жизнью